Zinnsoldaten und Kanonen, 1917 - Angizia
С переводом

Zinnsoldaten und Kanonen, 1917 - Angizia

Альбом
39 Jahre Für Den Leierkastenmann
Год
2020
Язык
`Немецкий`
Длительность
273720

Ниже представлен текст песни Zinnsoldaten und Kanonen, 1917, исполнителя - Angizia с переводом

Текст песни "Zinnsoldaten und Kanonen, 1917"

Оригинальный текст с переводом

Zinnsoldaten und Kanonen, 1917

Angizia

Оригинальный текст

Ein Zinnsoldat mit Schild und Helm

War kühn wie ein Pirat…

Er glich dem Krieger Drosselbart

Mit seinem Schießgewehr.

Er klopfte auf den Knochen hart

Und war ein feiner Herr.

Er stand den Manne kühn und trunken,

(ach) bohrte Lanzen durch Halunken,

Er stob mit Schwertern und Kanonen,

Als wollt' er seine Juden lohnen.

Du, mein Zwerg, willst Krieger sein,

Am Schlachtfeld ganz allein?

Du torkelst, bleich, wie fett ein Schwein,

Und wirfst… mit einem Stein?

Er rührte von der Puppenstadt

Und schlauchte die Gefahr.

Er tat was eine Puppe tat

Und kämpfte ohne Schar.

Er stand den Manne kühn und trunken,

(ach) bohrte Lanzen durch Halunken,

Er stob mit Schwertern und Kanonen,

Als wollt' er seine Juden lohnen.

Das Spiel war fein, «Soldatensein!»

Gen Schuft und Schurke ganz allein!

Er schlich bedacht in den leeren Schacht

Und spähte auf die Schurken.

Er hob die Lanze hoch in Acht

Und pfählte sie wie Gurken.

Du kleiner Zinnsoldat,

Du wagst eine freche Lippe;

Dein Mut ist… ha!

(Gelächter!)

Eine Schmach

Für meine Ritter!

Er zog in Bann

Wie ein Edelmann,

Er war unser Puppenritter.

Links, zwo, drei, vier!

Er stob als Mann

Wie nur er es kann

Durch ein Heer der Schnauzbartmannen!

Links, zwo, drei, vier!

Er tat in Acht,

Was man so nicht macht

Und hievte seine Banner.

Du, mein Zwerg, wirst Sieger sein,

Am Schlachtfeld ganz allein?

Du tänzelst, schlau, wie Licht zum Schein,

Und kämpfst… mit einem Stein?

Er rührte von der Puppenstadt

Und schlauchte die Gefahr.

Er tat was eine Puppe tat

Und kämpfte ohne Schar.

Er stand den Manne kühn und trunken,

(ach) bohrte Lanzen durch Halunken,

Er stob mit Schwertern und Kanonen,

Als wollt' er seine Juden lohnen.

Im Jahre 1920 erleidet der «Bund der Musikanten"eine äußerst schmerzliche

Erfahrung.

In Lemberg erzählte man sich damals die Geschichte vom Krüppel

Spennocchi, der auf einem kleinen Gehöft außerhalb der Stadt beheimatet und

von schauerlicher Kreatur war.

Im Zuge der Gepflogenheit, das

Spennocchi-Gehöft ob des dort hausenden Krüppels zu verachten, haben die

«Judenkinder"ihre so human und mit Vernunft begründete Denkweise zur Seite

gelegt und in geistloser Gefolgschaft weltlicher Buben das so animalisch

anmutende «Monster"mit Steinen und Ästen beworfen. Hören Sie nun die

Vertonung einer einmalig grotesken Begegnung, bei der ein «engelhafter»

Krüppel einen gaukelnden Juden, und damit seinen einstigen Schinder, an den

Pranger stellt.

Перевод песни

Оловянный солдатик со щитом и шлемом

Был дерзок, как пират...

Эквивалент воина Дроздоборода

Со своим пистолетом.

Он сильно похлопал по кости

И был прекрасным джентльменом.

Стоял мужик дерзкий и пьяный,

(ах) пронзали негодяев копьями,

Он мчался с мечами и пушками,

Как будто он хотел вознаградить своих евреев.

Ты, мой карлик, хочешь быть воином

Совсем один на поле боя?

Ты шатаешься, бледный, как жирная свинья,

И бросать... камень?

Он коснулся кукольного городка

И из шланга опасность.

Он сделал то, что сделала кукла

И воевал без банды.

Стоял мужик дерзкий и пьяный,

(ах) пронзали негодяев копьями,

Он мчался с мечами и пушками,

Как будто он хотел вознаградить своих евреев.

Игра была прекрасна "Быть солдатом!"

Гена негодяй и злодей совсем один!

Он осторожно прокрался в пустую шахту

И посмотрел на злодеев.

Он поднял копье высоко в восемь

И нарезал их, как огурцы.

Ты маленький оловянный солдатик,

Вы смеете дерзкую губу;

Твое мужество... ха!

(Смех!)

Позор

Для моих рыцарей!

Он произнес заклинание

как дворянин,

Он был нашим марионеточным рыцарем.

Осталось два три четыре!

Он умер как мужчина

Как только он может

Армией усатых мужиков!

Осталось два три четыре!

он позаботился

Что не делать

И поднял свои знамёна.

Ты, мой карлик, победишь,

Совсем один на поле боя?

Ты танцуешь, умница, как свет, чтобы сиять,

И драться... камнем?

Он коснулся кукольного городка

И из шланга опасность.

Он сделал то, что сделала кукла

И воевал без банды.

Стоял мужик дерзкий и пьяный,

(ах) пронзали негодяев копьями,

Он мчался с мечами и пушками,

Как будто он хотел вознаградить своих евреев.

В 1920 году "Бунд дер Музыкантен" пережил чрезвычайно болезненный

Опыт.

Во Львове раньше рассказывали историю калеки

Спенноччи, который живет на небольшой ферме за городом.

был ужасным существом.

В ходе обычая, что

Ферма Спеннокки из-за живущего там калеки, у них

«Еврейские дети» отложили в сторону свой образ мышления, столь гуманный и основанный на разуме.

заложено и в бездумном следовании за мирскими мальчиками, которые так животны

в, казалось бы, «монстров» бросали камни и ветки, а теперь послушайте их

Постановка уникальной гротескной встречи, в которой «ангельский»

Покалечить дурацкого еврея, а вместе с ним и его бывшего свежевателя

прикован к позорному столбу.

2+ миллиона текстов

Песен на разных языках

Переводы

Качественные переводы на все языки

Быстрый поиск

Находите нужные тексты за секунды