Cantata misericordium, Op. 69: Bono nunc animo es, viator - John Mark Ainsley, Stephen Varcoe, Nicholas Ward

Cantata misericordium, Op. 69: Bono nunc animo es, viator - John Mark Ainsley, Stephen Varcoe, Nicholas Ward

  • Год выхода: 2013
  • Язык: Латинский
  • Длительность: 2:01

Ниже представлен текст песни Cantata misericordium, Op. 69: Bono nunc animo es, viator, исполнителя - John Mark Ainsley, Stephen Varcoe, Nicholas Ward с переводом

Текст песни "Cantata misericordium, Op. 69: Bono nunc animo es, viator"

Оригинальный текст с переводом

Cantata misericordium, Op. 69: Bono nunc animo es, viator

John Mark Ainsley, Stephen Varcoe, Nicholas Ward

Оригинальный текст

Beati misericordes

Beati qui dolore corporis afflictis succurrunt

Audite vocem Romani:

«Deus est mortali iuvare mortalem.»

Audite vocem Iudaei:

«Proximum tuum, sicut te ipsum, ama.»

At proximus meus quis est?

Iesu parabola iam nobis fiat fabula

En Viator qui descendit ab Ierusalem in Iericho

Ah quam longa est haec via, quam per deserta loca.

Terret me solitudo,

terret omnis rupes, omne arbustum.

Insidias timeo.

Heus, asine, propera,

propera

Cave, Viator, cave!

Latent istis in umbris latrones.

Iam prodeunt,

iam circumstant.

Cave, Viator, cave!

Qui estis homines?

Cur me sic intuemini?

Atat!

Plaga!

Atatae!

Pugnis,

fustibus vapulo.

Iam spolior, nudor.

Quo fugit asinus?

Eheu relinquor humi

prostratus, semivivus, solus, inops

Ubi nunc latrones isti?

Quam cito ex oculis elapsi sunt.

Solitudo ubique,

solitudo et silentium.

Quis huic succurret in tanta vastitate?

(instrumental break)

Bono nunc animo es, Viator.

Nam tibi appropinquat iter faciens qui habitu est

sacerdos.

Is certe sublevabit.

Compella eum

Subveni, ah subveni: ne patere me mori

Dure sacerdos, quid oculos avertis?

Quid procul praeteris?

Ut praeterit,

ut abit ex oculis homo sacerrimus

(instrumental break)

En alter in conspectum venit.

Tolle rursus, abiecte, animos.

Qui accedit est

Levita.

Is certe sublevabit

Fer opem, fer opem atrociter mihi vulnerato

O ferrea hominum corda!

Hic quoque conspexit iacentem, praeteriit,

acceleravit gradum.

Timetne cadaveris ne tactu polluatur?

I nunc,

sacrosancte Levita, cordis tui praescriptiones inhumanas observa

(instrumental break)

Ecce, tertius apparet — sedlanguescit spes auxilii: nam propior videtur

essecontemptus Samaritanus.

Quid interest Samaritani Iudaeinegotia suscipere

molesta?

Miserere mei, hospes, afflicti

Ah, di boni!

Quid audio?

Quid ante pedes iam video?

Iacet hic nescioquis

immania passus.

Age, primum haec vulnera adligem.

Ubi mihi vinum?

Ubi oleum?

Sursum, iam sursum imponam te in tergum iumenti mei

Vincit, ecce, vincit tandem misericordia.

Hic pedes ipse comitatur eum in

deversorium

Ohe, caupo, siquid audis: aperiportam.

Viator em adfero a latronibus spoliatum.

Aperi, quaeso … Benigne.

Para nobis cenam, caupo, para cubiculum, amabo.

Mihi cras abeundum erit.

Cura hunc dum convalescat.

Dabo tibi duos denarios

Iam rursus revivesco.

Iam spes in animum redit.

Optime hospitum, quis es?

Unde es gentium?

Salvus quomodo tibi gratias referam dignas?

Quis sim, unde sim gentium, parce quaerere.

Dormi nunc, amice, dormi:

iniuriarum obliviscere

Mitis huius adiutoris qui servavit saucium Proximumque sibi duxit hospitem

incognitum, O si similes existant ubicumque gentium!

Morbus gliscit,

Mars incedit, fames late superat;

Sed mortales, alter quando alterum sic

sublevat, e dolore procreata caritas consociat

Quis sit proximus tuus iam scis

Vade et tu fac similiter

Перевод песни

Блаженны милостивые

Блаженны избавляющие страждущих от физической боли

Услышьте голос римлян

«Бог помогает смертному помочь смертному».

Услышьте голос евреев

"Возлюби ближнего твоего, как самого себя."

Но кто мой ближний?

Пусть притча об Иисусе расскажет нам историю

Служащий, спустившийся из Иерусалима в Иерихон

Эта дорога далеко от любого другого места, чем через пустынные места.

Одиночество пугает меня

он пугает каждую скалу и каждый куст.

Я боюсь предательства.

Эй, осел, поторопись

торопиться

Берегись, Посланник, берегись!

Грабители прячутся в этих тенях.

Теперь выходи

уже стоит рядом.

Берегись, Посланник, берегись!

Кто эти люди?

Почему ты смотришь на меня?

Ата!

Чума!

Атата!

Кулачные бои

получить пощечину палками.

Я ограблен, я голый.

Куда летит осел?

Увы, я остался на земле

поверженный, полумертвый, одинокий, беспомощный

Где сейчас эти разбойники?

Как быстро они ускользнули из их глаз.

Одиночество повсюду

уединение и тишина

Кто принесет облегчение этому человеку в таком великом опустошении?

(инструментальная пауза)

У тебя теперь доброе сердце, Посланник.

Путешествие в моде приближается к вам

священник

Это, безусловно, поможет.

Обратитесь к нему

Помогите, ах, помогите;

Грубо священник, что ты отводишь глаза?

Почему ты уходишь далеко?

Для того, чтобы изложить

чтобы от глаз самого святого человека

(инструментальная пауза)

Вот еще один появляется в поле зрения.

Возврати свой разум, ты презренный.

Кто идет туда

Левит

Это обязательно поможет

Принеси помощь, помоги мне жестоко раненому

О, железные сердца людей!

Он также заметил его лежащим и скончался.

поспешил на следующий уровень.

Он боится трупа, чтобы не осквернить его прикосновением?

Я сейчас,

Святой Левит, соблюдай нечеловеческие предписания своего сердца

(инструментальная пауза)

Вот появляется третья — надежда на помощь угасает, ибо кажется, что она близка.

Самарянин был презренным.

Какая разница берется самарянин в еврейских делах

хлопотно?

Помилуй меня, незнакомец

О, добрые боги!

Что я слышу?

Что я вижу сейчас у ног?

Кто-то, кто лежит здесь

он страдал огромные вещи.

Давай, сначала я мажу эти раны.

Где мое вино?

Где масло?

Поднимись, теперь я подниму тебя на дно моей лошади

Он побеждает, вот, наконец побеждает милосердие.

Здесь он сопровождает его на ногах

отель

Эй, бармен, если что-нибудь слышишь.

Путешественник Меня ограбили из сети.

Откройте, пожалуйста… Будь добр.

Приготовь нам ужин, трактирщик, приготовь комнату, пожалуйста.

Я пойду завтра.

Позаботься о нем, пока он выздоравливает.

я дам тебе две монеты

Теперь снова возрождаюсь.

Теперь надежда возвращается в жизнь.

Лучший из друзей, кто ты?

Где агенты?

Сохранено, как я могу отблагодарить вас?

не стесняйтесь спрашивать, кто я, откуда я из народов.

Спи, друг, спи

забыть журналы

Этот нежный помощник, спасший раненого, взял его рядом с хозяином

Неизвестно, О, как будто они существуют в любой точке мира!

Болезнь распространяется

Марс наступает, голод далеко превосходит;

Но смертные, один когда другой

любовь снимает боль

Вы уже знаете, кто ваш сосед

Иди и сделай то же самое

Другие песни исполнителя:

20

Britten: Peter Grimes, Op. 33 / Act 1 - "Now the Great Bear and Pleiades"

Peter Pears, Marion Studholme, Iris Kells • 2015

Новые тексты и переводы на сайте:

2+ миллиона текстов

Песен на разных языках

Переводы

Качественные переводы на все языки

Быстрый поиск

Находите нужные тексты за секунды