Ниже представлен текст песни Britten: Seven Sonnets of Michelangelo, Op. 22 - Sonetto XXIV, исполнителя - Peter Pears, Бенджамин Бриттен с переводом
Оригинальный текст с переводом
Peter Pears, Бенджамин Бриттен
Spirito ben nato, in cui si specchia e vede
Nelle tuo belle membra oneste e care
Quante natura e 'l ciel tra no' puo' fare
Quand’a null’altra suo bell’opra cede;
Spirto leggiadro, in cui si spera e crede
Dentro, come di fuor nel viso appare
Amor, pietà, mercè, cose sì rare
Che mà furn’in beltà con tanta fede;
L’amor mi prende, e la beltà mi lega;
La pietà, la mercè con dolci sguardi
Ferma speranz’al cor par che ne doni
Qual uso o qual governo al mondo niega
Qual crudeltà per tempo, o qual più tardi
C’a sì bel viso morte non perdoni?
Родовитый дух, в котором он размышляет и видит
В ваших красивых честных и дорогих членах
Сколько природа рай между не может сделать
Когда ни одно из других его прекрасных произведений не уступает;
Изящный дух, на который надеются и верят
Внутри, как снаружи на лице появляется
Любовь, милосердие, милосердие, такие редкие вещи
Что вы придаете красоту с такой большой верой;
Любовь берет меня, и красота связывает меня;
Милосердие, милосердие с милыми взглядами
Перестань надеяться, что сердце, кажется, дает это.
Какая польза или что правительство в мире отрицает
Какая жестокость во времени, или что позже
Есть такое красивое лицо смерти ты не прощаешь?
Песен на разных языках
Качественные переводы на все языки
Находите нужные тексты за секунды