Ниже представлен текст песни Je ne t'écrirai plus, исполнителя - Claude Barzotti с переводом
Оригинальный текст с переводом
Claude Barzotti
Sous un pli bleu je t’envoyais, la tendresse de Bernard Dimey,
Tu trouvais que c'était joli, tu n’y as jamais rien compris,
Je t’envoyais des chansons de Brel, celles qui frappaient où le coeur se fêle,
Je pensais qu’elles pourraient peut-être, faire pousser un arbre au désert.
Je t’envoyais des fleurs séchées, de la lavande et des pensées,
Il n’y a pas d’amour heureux, disait Argon amoureux,
J'écrivais tout et sans pudeur, je me déshabillais le coeur,
Je t'écris une dernière fois, c’est ma dernière chanson pour toi …
Je ne t'écrirais plus, je n’en ai plus besoin,
Je ne t'écrirais plus, maintenant tout va bien,
Je ne t'écrirais plus, le calme est revenu, la tempête a cessée,
j’ai fini de t’aimer.
Je ne t'écrirais plus, je n’en ai plus besoin,
Je ne t'écrirais plus, maintenant tout va bien,
Je ne t'écrirais plus, le calme est revenu, la tempête a cessée,
j’ai fini de t’aimer.
Je te recopiais des poèmes, piqués à ce vieux fou d’Hugo.
Lui qui savait dire je t’aime, sans jamais avoir l’air idiot.
Je me servais d’Apollinaire, et de Rimbaud et de Verlaine,
Ce rêve étrange et pénétrant, moi aussi, je l’ai fait souvent.
Под синей складкой я послал тебе нежность Бернарда Дими,
Вы думали, что это красиво, вы так и не поняли,
Я послал тебе песни Бреля, те, которые бьют в самое сердце,
Я подумал, может быть, они смогут вырастить дерево в пустыне.
Я послал тебе сухоцветы, лаванду и анютины глазки,
Нет счастливой любви, сказал влюбленный Аргон,
Я написал все и без стыда обнажил свое сердце,
Я пишу тебе в последний раз, это моя последняя песня для тебя...
Я больше не буду тебе писать, мне это больше не нужно,
Я больше не буду тебе писать, теперь все хорошо,
Я больше не буду писать тебе, вернулось спокойствие, утихла буря,
Я устал любить тебя.
Я больше не буду тебе писать, мне это больше не нужно,
Я больше не буду тебе писать, теперь все хорошо,
Я больше не буду писать тебе, вернулось спокойствие, утихла буря,
Я устал любить тебя.
Я переписывал для тебя стихи, украденные у этого сумасшедшего старого Хьюго.
Тот, кто знал, как сказать, что я люблю тебя, ни разу не выглядя при этом глупо.
Я использовал Аполлинера, Рембо и Верлена,
Этот странный и пронзительный сон мне тоже часто снился.
Песен на разных языках
Качественные переводы на все языки
Находите нужные тексты за секунды