Emily Anne - Reinhard Mey
С переводом

Emily Anne - Reinhard Mey

Альбом
Lieder von Freunden
Год
2015
Язык
`Английский`
Длительность
339530

Ниже представлен текст песни Emily Anne, исполнителя - Reinhard Mey с переводом

Текст песни "Emily Anne"

Оригинальный текст с переводом

Emily Anne

Reinhard Mey

Оригинальный текст

Emily-Anne picks up her home:

A tattered book, a toothless comb,

() A yellowed letter singing praises to her charms.

She packs away her memories,

With the bottle that brings ease,

In the battered bag she clutches In her arms.

Raucous rooks disturb the northern morn,

From the trees outside the town.

A goods-train shakes the railway bridge’s dust

On her «Daily Mirror «eiderdown.

And the mill-girls shudder from their sleep,

Dreams of princes dying with the dawn.

Clogs that clatter on the cobbled road

Warn her that another day is born.

Cockney sparrows squabble constantly,

Scrabble for the crumbs around her feet:

She breaks the barren bread of poverty,

Shares it with the sorrows of the street.

And the pigeons on the pedestals

Desecrate the sleeping statues stones,

They’re immune to authority,

She sees the time has come to go.

Finches fidget in the hawthorn hedge,

Bees desert the Kentish country lane,

She reads the signs and searches for a barn,

To shelter from the coming of the rain.

And as she huddles in among the straw,

She feels his gentle hand caress her waist,

When the drumming of the raindrops cease,

The fiction of his face begins to fade.

Seagulls circle over lazy waves,

Seaweed scents the sunlit Sussex sand,

She holds a shell between her fingertips:

Wrinkled like the skin upon her hand.

Laughing, shouting kids on skipping feet,

With their spades and buckets scurry by.

While the ocean of her loneliness

Stretches to the margins of the sky.

Перевод песни

Эмили-Энн забирает свой дом:

Потрепанная книга, беззубый гребень,

() Пожелтевшее письмо, воспевающее ее прелести.

Она упаковывает свои воспоминания,

С бутылкой, которая приносит легкость,

В потрепанной сумке она сжимает В руках.

Хриплые грачи тревожат северное утро,

С деревьев за городом.

Товарный поезд стряхивает пыль железнодорожного моста

На ее «Daily Mirror» гагачий пух.

И мельничницы вздрагивают от сна,

Сны о принцах, умирающих с рассветом.

Сабо, стучащие по мощеной дороге

Предупредите ее, что родился еще один день.

Воробьи-кокни постоянно ссорятся,

Поскребите крошки вокруг ее ног:

Она преломляет бесплодный хлеб бедности,

Делится с печалями улицы.

И голуби на постаментах

Оскверни камни спящих статуй,

Они невосприимчивы к власти,

Она видит, что пришло время идти.

Зяблики ерзают в изгороди из боярышника,

Пчелы покидают проселочную дорогу Кентиша,

Она читает знаки и ищет сарай,

Чтобы укрыться от приближающегося дождя.

И пока она ютится среди соломы,

Она чувствует, как его нежная рука ласкает ее талию,

Когда перестанет барабанить дождь,

Вымысел его лица начинает исчезать.

Чайки кружат над ленивыми волнами,

Морские водоросли пахнут залитым солнцем сассекским песком,

Она держит ракушку между кончиками пальцев:

Морщинистая, как кожа на руке.

Смеются, кричат ​​детишки вприпрыжку,

С лопатами и ведрами снуют.

Пока океан ее одиночества

Тянется к краям неба.

2+ миллиона текстов

Песен на разных языках

Переводы

Качественные переводы на все языки

Быстрый поиск

Находите нужные тексты за секунды