Ниже представлен текст песни Die Waffen Nieder!, исполнителя - Reinhard Mey с переводом
Оригинальный текст с переводом
Reinhard Mey
Gebor’n in einer Stadt, vom Krieg verwüstet und zerstört,
habe ich, seit ich hören kann, «nie wieder Krieg!"gehört.
Ich hab' meine Lektion so gut gelernt, hab von so nah
den Krieg gesehn, daß auch das Kind begriff, was da geschah.
Manch Ängste, weiß ich, werd ich nie verlieren
und Bilder nicht aus meinem Kopf radieren.
Und Krieg ist ein Verbrechen, kein Krieg ist je gerecht.
Und ihr, die ihn uns schönredet und das Gelübde brecht,
euch fromme Beter hör ich nun eifrig die Trommel rühr'n,
um andere Leute Kinder in eure Schlachten zu führ'n.
Erinnert ihr euch, ihr wolltet nie wieder, nie wieder Krieg.
Die Waffen nieder!
Es heißt, sie machen ihren Job, sie tun nur ihre Pflicht.
Wie ihr es auch verharmlost, so täuscht ihr uns doch nicht:
Der Job heißt Minen legen, die Pflicht heißt bombardier’n,
Vernichten und verstümmeln, auslöschen und liquidier’n,
heißt brandschatzen, Menschen zu Tode hetzen,
die eigene Seele für immer verletzen.
Manchmal seh ich unter dem Helm ein Kindsgesicht,
aus dem blankes Entsetzen, die schiere Verzweiflung spricht,
wenn es erschüttert sehen muss, für welch schändliche Tat,
für welch schmutziges Verbrechen es sich hergegeben hat
und ahnt: Die Schuld wirst du nicht los, nie wieder.
Nie wieder Krieg.
Die Waffen nieder!
Glaubst du, in deinem gottverlaß'nen Loch im Wüstensand
verteidigst du deine Kinder, dein Dorf oder dein Land?
Glaubst du, wenn du mit deinen großen High-Tech-Stiefeln kommst,
das Land aus hellem Himmel zurück in die Steinzeit bombst,
du könntest es befrei’n durch Blutvergießen,
Frieden in die Herzen der Menschen schießen?
Nein, wieder wirst du für eine schlechte Sache mißbraucht:
Für Macht, für Öl, für Stahl, damit der Rüstungsmotor faucht,
die diese große Kumpanei, die dich, wie’s ihr gefällt,
am Ende der Welt als lebende Zielscheibe hinstellt.
Verwehr' ihr den Gehorsam, sag: Nie wieder!
Nie wieder Krieg.
Die Waffen nieder!
Родился в городе, опустошенном и разрушенном войной,
Я слышал «больше никогда войны!» столько, сколько я могу слышать.
Я так хорошо усвоил урок, получил его так близко
видел войну так, чтобы ребенок понимал, что происходит.
Некоторые страхи, которые я знаю, я никогда не проиграю
и не стирайте образы из моей памяти.
А война есть преступление, никакая война не бывает справедливой.
И ты, кто говорит нам об этом и нарушает клятву,
Я теперь жадно слышу ваши благочестивые молитвы, бьющие в барабан,
вести чужих детей в свои сражения.
Помнишь, ты больше никогда не хотел войны, больше никогда.
Долой оружие!
Они говорят, что делают свою работу, просто выполняют свой долг.
Как ни преувеличивай, нас не обманешь:
Работа означает ставить мины, долг означает бомбардировку,
Уничтожить и калечить, стереть и ликвидировать,
значит жечь, бросать людей на смерть,
ранить душу навсегда.
Иногда я вижу детское лицо под шлемом
из чистого ужаса, из чистого отчаяния говорит,
если он должен выглядеть шокированным, какой постыдный поступок,
какое грязное преступление он одолжил
и подозреваемых: от вины уже не избавиться, никогда.
Никогда снова война.
Долой оружие!
Ты думаешь в своей богом забытой дыре в песке пустыни
Вы защищаете своих детей, свою деревню или свою страну?
Как вы думаете, если вы придете со своими большими высокотехнологичными ботинками
взорвать страну на ровном месте обратно в каменный век,
Вы могли бы освободить его, пролив кровь,
Стрелять миром в сердца людей?
Нет, опять тебя используют во зло:
За мощью, за маслом, за сталью, чтоб шипел двигатель вооружения,
это большое товарищество, которое вы, как вздумается,
на краю света как живая мишень.
Отказать ей в повиновении, сказать: Никогда больше!
Никогда снова война.
Долой оружие!
Песен на разных языках
Качественные переводы на все языки
Находите нужные тексты за секунды