Le Fantome - Georges Brassens
С переводом

Le Fantome - Georges Brassens

Альбом
Au Tnp 1966
Год
1995
Язык
`Французский`
Длительность
233820

Ниже представлен текст песни Le Fantome, исполнителя - Georges Brassens с переводом

Текст песни "Le Fantome"

Оригинальный текст с переводом

Le Fantome

Georges Brassens

Оригинальный текст

C'était tremblant, c'était troublant,

C'était vêtu d’un drap tout blanc,

Ça présentait tous les symptômes,

Tous les dehors de la vision,

Les faux airs de l’apparition,

En un mot, c'était un fantôme!

A sa manière d’avancer,

A sa façon de balancer

Les hanches quelque peu convexes,

Je compris que j’avais affaire

A quelqu’un du genr' que j’prefère:

A un fantôme du beau sexe.

«Je suis un p’tit poucet perdu,

Me dit-ell', d’un' voix morfondue,

Un pauvre fantôme en déroute.

Plus de trace des feux follets,

Plus de trace des osselets

Dont j’avais jalonné ma route!

"

«Des poèt's sans inspiration

Auront pris -- quelle aberration!

--

Mes feux follets pour des étoiles.

De pauvres chiens de commissaire

Auront croqué -- quelle misère!

--

Mes oss’lets bien garnis de moelle.

"

«A l’heure où le coq chantera,

J’aurai bonn' mine avec mon drap

Hein de faux plis et de coutures!

Et dans ce siècle profane où

Les gens ne croient plus guère à nous,

On va crier à l’imposture.

"

Moi, qu’un chat perdu fait pleurer,

Pensez si j’eus le cœur serré

Devant l’embarras du fantôme.

«Venez, dis-je en prenant sa main,

Que je vous montre le chemin,

Que je vous reconduise at home "

L’histoire finirait ici,

Mais la brise, et je l’en r’mercie,

Troussa le drap d’ma cavalière…

Dame, il manquait quelques oss’lets,

Mais le reste, loin d'être laid,

Etait d’un' grâce singulière.

Mon Cupidon, qui avait la

Flèche facile en ce temps-là,

Fit mouche et, le feu sur les tempes,

Je conviai, sournoisement,

La belle à venir un moment

Voir mes icônes, mes estampes…

«Mon cher, dit-ell', vous êtes fou!

J’ai deux mille ans de plus que vous… «-- Le temps, madam', que nous importe!

--

Mettant le fantôm' sous mon bras,

Bien enveloppé dans son drap,

Vers mes pénates je l’emporte!

Eh bien, messieurs, qu’on se le dis':

Ces belles dames de jadis

Sont de satanées polissonnes,

Plus expertes dans le déduit

Que certain’s dames d’aujourd’hui,

Et je ne veux nommer personne!

Au p’tit jour on m’a réveillé,

On secouait mon oreiller

Avec un' fougu' plein' de promesses.

Mais, foin des dédic's de Capoue!

C'était mon père criant: «Debout!

Vains dieux, tu vas manquer la messe!

»

Перевод песни

Это трясло, это было тревожно,

Он был одет в белоснежную простыню,

Были все симптомы.

Все вне поля зрения,

Фальшивый воздух призрака,

Одним словом, это был призрак!

В своем пути продвижения вперед,

В его способе качания

Несколько выпуклые бедра,

Я понял, что имею дело

Кому-то из моего любимого пола:

Призраку прекрасного пола.

«Я потерянный маленький палец,

Она сказала мне глухим голосом:

Бедный призрак в беспорядке.

Нет больше следов огоньков,

Нет больше следов косточек

Которой я обозначил свой путь!

"

«Неодухотворенные поэты

Принял бы -- какое заблуждение!

--

Мои огоньки для звезд.

Бедные комиссарские собаки

Будет хрустеть -- какое горе!

--

Мой костлявый ослет.

"

«Когда пропоет петух,

я буду хорошо выглядеть с моей простыней

Хм, складки и швы!

И в этот светский век, где

Люди уже не очень в нас верят,

Мы будем ругаться.

"

Я, кого заблудшая кошка заставляет плакать,

Подумайте, если бы у меня было тяжелое сердце

Перед смущением призрака.

— Пойдем, — сказал я, взяв ее за руку,

Позвольте мне показать вам путь,

Позволь мне отвезти тебя домой"

История закончилась бы здесь,

Но ветер, и я благодарю его,

Связал лист моей даты ...

Леди, не хватало нескольких костей,

А в остальном далеко не безобразно,

Был необычайно грациозен.

Мой Купидон, у которого был

Легкая стрела в те дни,

Попади в цель и, стреляй по вискам,

я хитро пригласил

Красота ненадолго

Смотрите мои иконы, мои гравюры…

«Дорогой мой, — сказала она, — ты сумасшедший!

Я старше вас на две тысячи лет... -- -- Время, сударыня, какое нам дело!

--

Положив призрак под руку,

Хорошо завернутый в свою простыню,

По отношению к моей семье я преобладаю!

Ну, господа, пусть говорят:

Эти милые дамы прошлого

Проклятые негодяи,

Более эксперт в предполагаемом

Что некоторые современные дамы,

И я не хочу никого называть!

На рассвете я проснулся,

Они трясли мою подушку

С «яростным», полным «обещаний».

Но больше никаких дедиков из Капуи!

Это мой отец кричал: «Вставай!

Святые боги, вы пропустите мессу!

»

2+ миллиона текстов

Песен на разных языках

Переводы

Качественные переводы на все языки

Быстрый поиск

Находите нужные тексты за секунды