Ниже представлен текст песни Il Sorriso, исполнителя - Marlene Kuntz с переводом
Оригинальный текст с переводом
Marlene Kuntz
Sono entrato nel suo sorriso una sera grigio-scura e monotona
Il brusìo del mondo vociava qua e là, indistitno ed ignorabile
Stavo dietro a un pensiero dal passo sciancato e ci zoppicavo insieme ormai
Quando quella bellezza si è messa tra noi, ed ha acceso l’impensabile
Ed ora so ch’era la primavera (in un sorriso… rinascere…)
Dai mille fiori dei suoi modi amabili
E in quel calore e nella sua raggièra (in un sorriso… rinascere…)
Ho percepito che un sorriso ha una forza piena
Uhh, se il mondo lo sapesse
Uhh, se il mondo ne scoppiasse
Sono uscito dal suo sorriso che si era insinuata, carezzevole
La magìa di istanti di serenità pure ed immaginifica;
E l’uggiosaa andatura di quella sera inseguita dai fastidi miei
Ha ceduto il suo passo alla chiarità di un’intesa inesprimibile
Ed ora so ch’era la primavera (in un sorriso… rinascere…)
Dai mille fiori dei suoi modi amabili
E in quel calore e nella sua raggièra (in un sorriso… rinascere…)
Ho percepito che un sorriso ha una forza piena
E in quell’ebbrezza di fragranza vera (in un sorriso… rinascere…)
Ho ben capito che un sorriso può fare molto
Uhh, se il mondo lo sapesse
Uhh, se il mondo ne scoppiasse
Uhh, se una canzone avesse…
Я вошел в ее улыбку унылым, унылым серым вечером
Гул мира кричал тут и там, неясный и неуловимый.
Я преследовал хромую мысль и теперь хромал вместе с ней
Когда эта красота встала между нами и зажгла немыслимое
И теперь я знаю, что это была весна (в улыбке... переродилась...)
Из тысячи цветов его милых путей
И в том тепле и его лучах (в улыбке... возрождается...)
Я чувствовал, что улыбка имеет полную силу
Ух, если бы мир знал
Ух, если мир вспыхнет
Я вышел из ее закравшейся улыбки, лаская
Магия мгновений чистого и воображаемого спокойствия;
И сумрачный темп того вечера, преследуемый моими досадами
Оно уступило место ясности невыразимого понимания
И теперь я знаю, что это была весна (в улыбке... переродилась...)
Из тысячи цветов его милых путей
И в том тепле и его лучах (в улыбке... возрождается...)
Я чувствовал, что улыбка имеет полную силу
И в том упоении истинным благоуханием (в улыбке... возродившейся...)
Я понимаю, что улыбка может иметь большое значение
Ух, если бы мир знал
Ух, если мир вспыхнет
Эх, если бы в песне было...
Песен на разных языках
Качественные переводы на все языки
Находите нужные тексты за секунды