Ниже представлен текст песни Vanhan jermun purnaus, исполнителя - Tapio Rautavaara с переводом
Оригинальный текст с переводом
Tapio Rautavaara
On protestia kuultu monenlaista,
vaan yksi vielä sekaan mahtuu kai.
Tää laulu on vain heistä sotilaista,
he asein kerran protestoida sai.
En laulullani mieli riitaa haastaa,
mä tarpeekseni riidoista jo sain.
Mut vanhan jermun rintaa se niin raastaa,
kun pilkkalaulut kuulee nuorempain.
Nyt lauletaan kuin lapsellista on tää,
kun aikamiehet maassa piehtaroi.
Vaan mitäs teet kun pommit maata kyntää,
ja tykkein laulu kaikkialla soi.
Me ryömimme kuin pikkulapset maassa,
ja aseitamme raahasimme niin.
Ja huudoissamme usein pelokkaissa,
myös äitiäkin kovin kaivattiin.
No mikäs siinä, samaa mieltä oomme,
ei sotaa enää koskaan tulla saa.
Vaan toivomatta aina kohtaloomme,
niin outo voima sodat marssittaa.
Jos voitte nuoret paremmaksi saada,
tään maailman niin sodan särkemän.
Me emme varmaan toiveitanne kaada,
kun hoidatte tään jutun tärkeän.
Te ette tiedä heistä kummun alla,
me tunsimme myös heidät jokaisen.
Ja heidän kanssaan kerran rintamalla,
me teimme liiton elinaikaisen.
Vaan elinaika heidän kohdallansa,
se äänettömään päättyi protestiin.
Me jotka jäimme kukin ajallansa,
myös hiljenemme, vaikenemme niin.
Siis miettikää nyt nuoret hetken verran,
nyt ette ehkä protestoida vois,
jos ei me vanhat sotajermut kerran
myös teidän eestä protestoitu ois.
Слышны разные протесты,
но я все еще могу поместиться в один.
Эта песня как раз о тех солдатах,
они пистолет когда-то протестовали.
С моей песней я не против поспорить,
Мне уже хватило споров.
Но это так раздражает грудь старого Джерму
когда младшие слышат младших.
Теперь давайте споем, как по-детски,
когда жили современники земли.
Но что делать, когда бомбы пашут землю,
и везде играет пушечная песня.
Мы ползаем, как маленькие дети по земле,
а мы так свое оружие таскали.
И в наших криках, часто в страхе,
мать тоже была очень нужна.
Что ж, в этом мы согласны,
война никогда больше не повторится.
Но не всегда желая своей судьбы,
такая странная сила войн марширует.
Если вы можете сделать молодежь лучше,
мир так истерзан войной.
Мы, наверное, не потеряем надежды,
когда вы заботитесь об этой важной вещи.
Ты не знаешь их под курганом,
мы также знали их каждый.
И с ними однажды на фронте,
мы заключили завет на всю жизнь.
Но целая жизнь для них,
это молча закончилось протестом.
Мы, каждый из которых пропустил свое время
мы тоже молчим, мы остаемся такими.
Так что подумайте о молодых людях на мгновение,
Теперь вы, возможно, не сможете протестовать,
если бы не мы когда-то старую войну
тоже протестовал против вас ois.
Песен на разных языках
Качественные переводы на все языки
Находите нужные тексты за секунды