Stworzenie świata - Jacek Kaczmarski, Zbigniew Lapinski, Przemyslaw Gintrowski
С переводом

Stworzenie świata - Jacek Kaczmarski, Zbigniew Lapinski, Przemyslaw Gintrowski

Альбом
Raj
Год
2013
Язык
`Польский`
Длительность
160600

Ниже представлен текст песни Stworzenie świata, исполнителя - Jacek Kaczmarski, Zbigniew Lapinski, Przemyslaw Gintrowski с переводом

Текст песни "Stworzenie świata"

Оригинальный текст с переводом

Stworzenie świata

Jacek Kaczmarski, Zbigniew Lapinski, Przemyslaw Gintrowski

Оригинальный текст

Stworzenie świata nie przychodzi łatwo

Pierwszego dnia pierwszego dnia

Oddzieliłem tylko od ciemności światło

I Ziemi nadałem kształt

Zdecydowałem co złe być ma co dobre

A to był całej rzeczy zaczyn

Po czym uznałem dzieło swe za mądre

Na tym się skończył pierwszy dzień mej pracy

W działaniu trzeba poznać kolej rzeczy

Drugiego dnia drugiego dnia

Dzieliłem wody tak by niebo sklepić

Z jednego świata uczyniłem dwa

Tak kształt materii dążył z myśli prądem

Gdy z nieba w morza poszły deszczu strugi

Po czym uznałem dzieło swe za mądre

Na tym się skończył pracy mej dzień drugi

W tworzeniu szkodzi marzeń niecierpliwość

Trzeciego dnia trzeciego dnia

Powoli kształty ziemskiego tworzywa

Dobyłem z oceanów dna

Dałem bogactwo roślin w owoc płodnych

Co bezmiar życia na ziemi roznieci

Po czym uznałem dzieło swe za mądre

Na tym się skończył pracy mej dzień trzeci

Panować światu to sekrety mnożyć

Czwartego dnia czwartego dnia

Sypnąłem gwiazdy w ciemność ziemskiej nocy

I słońce w jasność dnia

W ruch poszły wszystkie pełnej władzy żądne

Dzień ruszył w pościg za nocą uparty

Po czym uznałem dzieło swe za mądre

Na tym się skończył pracy mej dzień czwarty

Przepych określa panowania zasięg

Piątego dnia piątego dnia

Niebo ozdabiam w klucze plemion ptasich

Ożywiam morskie dna

Ptak się upaja traw rozgrzanych swądem

Wszelki stwór morski wśród fal się przewraca

Po czym uznałem dzieło swe za mądre

Na tym się skończył piąty dzień mej pracy

I nie ma władzy bez czci i pokory

Szóstego dnia szóstego dnia

Poszły zwierzęta dzikie w ziemskie bory

I człowiek taki jak ja Kobietę zmysły i myśli ma swobodne

Które gdy trzeba ujść mogą przez usta

Po czym uznałem dzieło swe za mądre

Na tym się skończył pracy mej dzień szósty

Oto porządek nie do zastąpienia

Wszelkie istnienie żyje swoim torem

Człowiek panuje wszelkiemu istnieniu

Władzę nad sobą uznając z pokorą

Siódmego dnia siódmego dnia

Ogarnął wszechświat jasny żar południa

Stworzywszy w tydzień rajski świat

Odpoczywałem przez cały dzień siódmy

Перевод песни

Сотворение мира не просто

В первый день первого дня

Я только отделил свет от тьмы

И я сформировал Землю

Я решил, что неправильно и что правильно

И это была закваска всего этого

Тогда я считал свою работу мудрой

Вот и закончился первый рабочий день

Вы должны знать порядок вещей в действии

На второй день второго дня

Я разделил воды, чтобы перекрыть небо

Я сделал два из одного мира

Это была форма материи, движимая потоком мысли.

Когда потоки дождя падали с неба в моря

Тогда я считал свою работу мудрой

На этом моя работа закончилась на второй день.

Нетерпение вредно для создания мечты

На третий день третьего дня

Формы земного материала медленно

Я пришел со дна океанов

Я превратил богатство растений в плодоносные плоды

Что необъятность жизни на земле зажжет

Тогда я считал свою работу мудрой

Вот и закончился мой третий рабочий день

Править миром значит умножать секреты

На четвертый день четвертого дня

Я осыпал звезды во мраке земной ночи

И солнце в дневное время

Все жаждущие полной мощности пошли в ход

День упрямо отправился в погоню за ночью

Тогда я считал свою работу мудрой

Вот и закончился мой четвертый рабочий день.

Гламур определяет господство ассортимента

На пятый день пятого дня

Украшаю небо ключами птичьих племен

Я оживляю морское дно

Птица пьяна в палящих травах

Каждое морское существо падает в волны

Тогда я считал свою работу мудрой

Вот и закончился мой пятый рабочий день.

И нет силы без чести и смирения

На шестой день на шестой день

Дикие звери ушли в наземные леса

И у такого человека, как я, есть свободные чувства и мысли

Который при необходимости можно пропустить через рот

Тогда я считал свою работу мудрой

На шестой день закончилась моя работа там

Вот незаменимый заказ

Все существование живет на своем пути

Человек правит всем сущим

Признание самоконтроля со смирением

В седьмой день седьмого дня

Яркий полуденный зной поглотил вселенную

Создав райский мир за неделю

Я отдыхал весь седьмой день

2+ миллиона текстов

Песен на разных языках

Переводы

Качественные переводы на все языки

Быстрый поиск

Находите нужные тексты за секунды