Requiem rozbiorowe - Jacek Kaczmarski, Zbigniew Łapiński, PRZEMYSŁAW GINTROWSKI
С переводом

Requiem rozbiorowe - Jacek Kaczmarski, Zbigniew Łapiński, PRZEMYSŁAW GINTROWSKI

Год
2018
Язык
`Польский`
Длительность
704080

Ниже представлен текст песни Requiem rozbiorowe, исполнителя - Jacek Kaczmarski, Zbigniew Łapiński, PRZEMYSŁAW GINTROWSKI с переводом

Текст песни "Requiem rozbiorowe"

Оригинальный текст с переводом

Requiem rozbiorowe

Jacek Kaczmarski, Zbigniew Łapiński, PRZEMYSŁAW GINTROWSKI

Оригинальный текст

Pamięć moja — ponurej natury:

Nie chce wskrzeszać soczystych rozkoszy,

Nie rozczuli jej flet,

Nie rozrusza tamburyn,

Płoche szczęście ją peszy i płoszy.

Pamięć moją ożywia żałoba,

Lecz — nie płaczka rozpaczą podniosła,

Tylko wściekły ten wstyd,

Co się szwenda po grobach,

Które lepka pleśń legend porosła.

Jeśli grzmiące obrzędy bezcześci,

Jeśli babrze się w szczątkach wstydliwych —

To nie po to, by mieć

Nośny temat do pieśni,

Lecz by wstyd — był ostrogą - dla żywych

II

Głos II:

Na śniadaniu u Carycy

Sutą dzieli się potrawę;

Pertraktują biesiadnicy

Komu jaki kęs i skrawek.

Temu galicyjski połeć,

Temu — wielkopolski gryz;

Monarchini żre nad stołem

Schab «Polonia á la russe»

Chór:

Nie przystroi się garnirem

Za to krwistym sosem lśni,

Dies irae, dies irae

Idą na nią gniewu dni.

Uczta w imię Trójcy Świętej

Oświeconych autokratów

Potwierdzona dokumentem

Co posiada moc traktatu.

Nie ma to, jak pełna miska

Do dyplomatycznej gry,

Choć wątpliwy na niej przysmak:

Kapuściane polskie łby.

Chór:

Zaraz się nad nimi schylą

Żeby im upuścić krwi

Dies irae, dies irae

Idą na nią gniewu dni.

Polska karczma wciąż pijana

Od swych obłąkańczych swar,

Polska pana i plebana

Zatopiona w chamski gwar.

Bizantyjski na niej przepych

Azjatycki na niej brud.

Więc się do trzech par rąk lepi

I potrójny syci głód.

Chór:

Nie powlecze jej nikt kirem

Nie uroni nad nią łzy

Dies irae, dies irae

Idą na nią gniewu dni.

III

Głos II:

Śpijcie spokojnie ojcowie i matki

Naszego «ja" — co tak dziś niewyraźne.

Już poza wami żywotów przypadki

I wybór między zbawieniem, a kaźnią.

Was nic już więcej obchodzić nie musi

Dotknięci życiem — snujcie śmierci smutek.

To nam spuściznę dziwną czas wykrztusił,

Niewymienialną na żadną walutę.

Chór:

Śpijcie — wy poza dobrem, poza złem

Requiem.

Głos I:

Śpijcie spokojnie — zdradzeni, zsyłani,

Mięso eposów skomlące o sens;

Straceńcy, stróże niewidzialnych granic

Powyznaczanych majestatem klęsk.

Niech was nie budzą skrzekliwe capstrzyki,

Parady, werble, rocznicowe msze;

Szare — z ołowiu sumień - żołnierzyki,

Grzechot w pudełku pamięci, na dnie!

Chór:

Śpijcie — już poza dobrem, poza złem

Requiem.

Głos II:

Śpijcie spokojnie — skrytym zdradom wierni,

Za bezcen strachu swej pychy kupieni,

Karni dzierżawcy cmentarnej guberni,

Hetmańskich buław, biskupich pierścieni.

Nikt wam już dzisiaj nie pohańbi mogił;

Sąd ostateczny odległy, niepewny,

Nieprzeliczone zapomnienia drogi,

Bóg dobrotliwy, człowiek — krótko gniewny.

Chór:

Śpijcie — znów poza dobrem, poza złem

Requiem.

Głos I:

Śpijcie spokojnie — mędrcy przenikliwi,

Żonglerzy światła, tak bezsilnie świetni,

Że nawet temu niezdolni się dziwić,

Gdy próchnem w mroku świeci ból szlachetny.

Wszystkoście z góry najlepiej wiedzieli,

Lecz nie zdołali niczemu zapobiec:

Naładowana broń - co nie wystrzeli,

Bo ma na ścianie wisieć ku ozdobie.

Chór:

Śpijcie więc, poza dobrem, poza złem

Requiem.

Głos II:

I ty spokojnie śpij, bezkształtny tłumie

Analfabetów o zwichniętych karkach,

Którego grozy nigdy nie zrozumie

Mędrzec, wojownik, skazaniec ni zdrajca.

Śpij, boś też myślał, walczył, i też zdradzał;

Czemu byś lepszy miał być niż te tuzy,

Dla których człowiek, wiara, rozum, władza

Do tego tylko, by im służyć - służy!

Głos I i II:

Śpij wstrzymywany dobrem, gnany złem

Requiem.

IV Chór:

Jesteśmy — jacy jesteśmy

Byliśmy — jacyśmy byli

Tę prawdę o sobie unieśmy

W tej krótkiej, danej nam chwili.

Będziemy — jacy zechcemy

Byle wiedzieć nam — czego chcieć,

Lecz — nie wiemy — czego nie wiemy,

Więc nie mamy — co chcemy mieć.

Mogliśmy, czego nie wolno,

Co wolno — nie chcemy móc.

Wolimy niewolę niż wolność,

W której nie ma o co łbem tłuc.

Więc będziemy — jacyśmy byli,

Więc jesteśmy — a jakby nas brak

W tej krótkiej danej nam chwili,

Której jutro nie będzie i tak…

Głos I:

Tym, co w szkarłatach, tym w kazamatach,

Tym, co w kapturach i tym na sznurach,

Tym, co w powozach i tym w powrozach

Chór:

Lacrimosa.

Nie mamy rąk — mamy łapy,

Nie mamy głów — mamy łby.

Dlatego dla nas ochłapy,

Dlatego po nas — łzy.

Głos II:

Tym w dumnej pozie i tym w pokorze,

Tym, co w koszarach i tym w koszmarach,

Tym, co w przestworzach i tym w obozach —

Chór:

Lacrimosa.

Nie mamy snów — lecz majaki,

Nie mamy myśli — lecz szał,

Dlatego los byle jaki,

Dlatego głos łka, jak łkał.

Głos I:

Tym — złote zboża, tym — ostrze noża.

Tym — szlak po płozach, tym — szlam bezdroża,

Tym — łaska boża, tym — trwożna groza

Chór:

Lacrimosa.

Nie mamy wiary, lecz złudy,

Za dzieje nasze — zbiór klechd.

Dlatego trwać będą trudy

Nasz własny płacz i z nas śmiech.

Перевод песни

Память моя - мрачного характера:

Я не хочу возрождать сочные изыски,

Они не чувствовали ее флейты,

бубен не запускается

Слабое счастье пугает ее и отпугивает.

Моя память оживлена ​​скорбью,

Но - не плач поднял отчаянье,

Только бесит этот позор

Что бродит по могилам,

Что выросло из липкой плесени легенд.

Если громовые обряды нечестивы,

Если ползет в позорных остатках -

это не иметь

Несущая тема для песни,

Но тот позор - будь шпорой - для живых

II

Голос 2:

За завтраком в Царице

Пища делится с сутой;

Гуляки ведут переговоры

Кому нужен кусок и лом.

К этому галисийскому полу,

Тему - великопольский грыз;

Монарх ест за столом

Свиная корейка «Полония по-русски»

Хор:

Не украсит себя гончар

Но блестит кровавым соусом,

Умирает в гневе, умирает в гневе

Придут на нее дни гнева.

Праздник во имя Святой Троицы

Просвещенные автократы

Подтверждено документом

В чем сила договора.

Ничего похожего на полную чашу

К дипломатической игре,

Хотя сомнительное лакомство на нем:

Польские кочаны капусты.

Хор:

Они скоро склонятся над ними

Чтобы истекать кровью

Умирает в гневе, умирает в гневе

Придут на нее дни гнева.

Польская гостиница все еще пьяна

От его безумных ссор,

Польша лорда и приходского священника

Погруженный в грубый кайф.

Византийское великолепие на нем

Азиатская грязь на нем.

Так что три пары рук липкие

И тройное кормление с голодухи.

Хор:

Никто не может положить на нее мелок

Он не прольет над ней слезу

Умирает в гневе, умирает в гневе

Придут на нее дни гнева.

III

Голос 2:

Спите спокойно, отцы и матери

Наше «Я» — то, что сегодня так размыто.

Уже за твоей жизнью дела

И выбор между спасением и наказанием.

Вам больше не нужно ни о чем беспокоиться

Огорчены жизнью - плести печали на смерть.

Это странное наследие, которое время задушило,

Не конвертируется ни в какую валюту.

Хор:

Спи - ты за гранью добра, за гранью зла

Реквием.

Голос I:

Спи спокойно - предал, послал,

Мясо эпоса скулит по смыслу;

Разрушители, хранители невидимых границ

Отмеченный величием бедствий.

Не позволяйте визжащим татуировкам разбудить вас,

Парады, барабаны, юбилейные мессы;

Серые - вести совести - солдаты,

Дребезжание в ящике памяти, на дне!

Хор:

Сон - уже за гранью добра, за гранью зла

Реквием.

Голос 2:

Спи спокойно - верна скрытым изменам,

Из-за небольшого страха перед моей гордостью купили,

Уголовные арендаторы кладбища губернии,

Гетманские булавы, архиерейские кольца.

Сегодня никто не опозорит ваши могилы;

Окончательный суд далек, неопределен,

Бесчисленное забвение дороги,

Боже добрый, человек - коротко рассердился.

Хор:

Сон - снова за гранью добра, за гранью зла

Реквием.

Голос I:

Спите спокойно - мудрецы,

Жонглеры света, такие беспомощно великие

Что они даже не могут быть удивлены

Когда благородная боль сияет во мраке тленом.

Вы все знали лучше заранее

Но предотвратить ничего не удалось:

Заряженное оружие - что не выстрелит,

Потому что он должен висеть на стене как украшение.

Хор:

Так спать, за гранью добра, за гранью зла

Реквием.

Голос 2:

И ты спишь спокойно, бесформенная толпа

Неграмотные с вывихом шеи

Чей ужас он никогда не поймет

Мудрец, воин, каторжник и предатель.

Спи, ведь ты тоже думал, боролся и тоже обманывал;

Почему вы должны быть лучше, чем этот большой человек

Для кого человек, вера, разум, сила

Только служить им - служит!

Голос I и II:

Сну мешает добро, движет зло

Реквием.

IV Хор:

Мы те, кто мы есть

Мы были - что мы были

Давайте поднимем эту правду о себе

В этот короткий миг, данный нам.

Мы будем - кем захотим

Пока мы знаем - чего хотеть,

Но - мы не знаем - чего мы не знаем

Итак, у нас нет того, что мы хотим иметь.

Мы могли бы, что не позволено

Что позволено - мы не хотим быть.

Мы предпочитаем рабство свободе

В котором нечем биться головой.

Так что мы будем - что мы были,

Так и мы - и как будто нас не хватает

В этот краткий миг, данный нам,

Которого все равно не будет завтра...

Голос I:

Что в алом, в казематах,

Что в капюшонах и в завязках,

Что в вагонах и в канатах

Хор:

Лакримоза.

У нас нет рук - у нас есть лапы,

У нас нет голов - у нас есть головы.

Поэтому объедки для нас,

Поэтому после нас - слезы.

Голос 2:

Тот в гордой позе и тот в смирении,

Что в казарме и в кошмарах,

Что в небесах и в станах -

Хор:

Лакримоза.

У нас нет снов - но сны,

У нас нет мыслей - но угар,

Поэтому любая судьба,

Вот почему голос плачет, как он рыдал.

Голос I:

Это - золотое зерно, это - лезвие ножа.

В том числе - тропа на бегунке, то - слизь глуши,

Это - божья благодать, это - страшный ужас

Хор:

Лакримоза.

У нас нет веры, кроме заблуждений

Для нашей истории - коллекция клечд.

Поэтому трудности продолжатся

Наш собственный крик и смех над нами.

2+ миллиона текстов

Песен на разных языках

Переводы

Качественные переводы на все языки

Быстрый поиск

Находите нужные тексты за секунды