Mahler: Das Lied von der Erde - 6. Der Abschied - Dame Janet Baker, Royal Concertgebouw Orchestra, Bernard Haitink
С переводом

Mahler: Das Lied von der Erde - 6. Der Abschied - Dame Janet Baker, Royal Concertgebouw Orchestra, Bernard Haitink

Альбом
Mahler: The Symphonies & Song Cycles
Год
2019
Язык
`Немецкий`
Длительность
1872650

Ниже представлен текст песни Mahler: Das Lied von der Erde - 6. Der Abschied, исполнителя - Dame Janet Baker, Royal Concertgebouw Orchestra, Bernard Haitink с переводом

Текст песни "Mahler: Das Lied von der Erde - 6. Der Abschied"

Оригинальный текст с переводом

Mahler: Das Lied von der Erde - 6. Der Abschied

Dame Janet Baker, Royal Concertgebouw Orchestra, Bernard Haitink

Оригинальный текст

Die Sonne scheidet hinter dem Gebirge

In alle Täler steigt der Abend nieder

Mit seinen Schatten, die voll Kühlung sind

O sieh!

Wie eine Silberbarke schwebt

Der Mond am blauen Himmelssee herauf

Ich spüre eines feinen Windes Wehn

Hinter den dunklen Fichten!

Der Bach singt voller Wohllaut durch das Dunkel

Die Blumen blassen im Dämmerschein

Die Erde atmet voll von Ruh und Schlaf

Alle Sehnsucht will nun träumen

Die müden Menschen gehn heimwärts

Um im Schlaf vergessnes Glück

Und Jugend neu zu lernen!

Die Vögel hocken still in ihren Zweigen

Die Welt schläft ein …

Es wehet kühl im Schatten meiner Fichten

Ich stehe hier und harre meines Freundes;

Ich harre sein zum letzten Lebewohl

Ich sehne mich, o Freund, an deiner Seite

Die Schönheit dieses Abends zu genießen

Wo bleibst du?

Du lässt mich lang allein!

Ich wandle auf und nieder mit meiner Laute

Auf Wegen, die von weichem Grase schwellen

O Schönheit!

O ewigen Liebens, Lebens trunkne Welt!

Er stieg vom Pferd und reichte ihm den Trunk

Des Abschieds dar. Er fragte ihn, wohin

Er führe und auch warum es müsste sein

Er sprach, seine Stimme war umflort:

Du, mein Freund

Mir war auf dieser Welt das Glück nicht hold!

Wohin ich geh?

Ich geh, ich wandre in die Berge

Ich suche Ruhe für mein einsam Herz

Ich wandle nach der Heimat, meiner Stätte

Ich werde niemals in die Ferne schweifen

Still ist mein Herz und harret seiner Stunde

Die liebe Erde allüberall blüht auf im Lenz und grünt

Aufs neu!

Allüberall und ewig blauen licht die Fernen!

Ewig … ewig …

Перевод песни

Солнце садится за горы

Во всех долинах спускается вечер

С его тенями, полными озноба

О, смотри!

Плавающий как серебряная баржа

Луна на голубом небе

Я чувствую, как дует прекрасный ветер

За темными елями!

Ручей благозвучно поет сквозь тьму

Цветы бледнеют в сумерках

Земля дышит полной покоя и сна

Вся тоска хочет мечтать сейчас

Усталые люди идут домой

За счастье, забытое во сне

И молодежи переучиваться!

Птицы молча садятся на ветки

Мир засыпает...

В тени моих елей веет прохладой

Я стою здесь и жду моего друга;

Я жду его последнего прощания

Я долго, о друг, рядом с тобой

Чтобы насладиться красотой этого вечера

Где ты?

Ты оставляешь меня в покое надолго!

Я хожу вверх и вниз с моей лютней

На дорожках, которые набухают с мягкой травой

О красота!

О вечная любовь, мир, опьяненный жизнью!

Он слез с лошади и протянул ему напиток

Прощай, он спросил его, куда идти.

Он ведет, а также почему это должно быть

Он говорил, его голос был затуманен:

ты мой друг

Мне не повезло в этом мире!

Куда я иду?

Я иду, я гуляю в горах

Я ищу покоя для своего одинокого сердца

Я иду на свою родину, мое место

Я никогда не зайду слишком далеко

Мое сердце неподвижно и ждет своего часа

Дорогая земля везде цветет в Ленце и зеленеет

Вот к новому!

Везде и навеки голубой свет далёкий!

Навсегда навсегда...

Другие песни исполнителя:

2+ миллиона текстов

Песен на разных языках

Переводы

Качественные переводы на все языки

Быстрый поиск

Находите нужные тексты за секунды