Blues för Jacques Brel - Cornelis Vreeswijk
С переводом

Blues för Jacques Brel - Cornelis Vreeswijk

  • Год выхода: 2003
  • Язык: Шведский
  • Длительность: 4:56

Ниже представлен текст песни Blues för Jacques Brel, исполнителя - Cornelis Vreeswijk с переводом

Текст песни "Blues för Jacques Brel"

Оригинальный текст с переводом

Blues för Jacques Brel

Cornelis Vreeswijk

Оригинальный текст

Rostiga gränder, sotiga tak

Hundar som parar sig, fylla och brak

Kärringar slåss om fisken

Och hojtar gällt

Och med pannan stödd mot sin öl vid disken

Sover lill-Paulus sällt

Och i Antwerpen susar ett dragspel

En sång, en chanson

Om just honom, just honom, just honom

Och många miljoner fler

För han är som en snurra, som snurrar, och stannar

Och sen aldrig rör sig mer

Trasiga vagnar på trasiga spår

Svarta ruiner från svarta år

Jag blundar och genast hör jag taktfasta vrål

Jag ser en förkolnad bild av soldaten som drunknade i stål

Och i Antwerpen susar ett dragspel

En sång, en chanson

Om just honom, just honom, just honom

Och några miljoner fler

För han är som en snurra, som snurrar, och stannar

Och sen aldrig rör sig mer

Vackra Minouschka, Katendrechts skatt

Jenever, Jenever, och hesa skratt

Det doftar frityr och rosor

Från Rue de Becq

Och i gränderna fladdrar horornas trosor

Från slaka klädesstreck

Och i Antwerpen susar ett dragspel

En sång, en chanson

Om just henne, just henne, just henne

Och många miljoner fler

För hon är som en snurra, som snurrar, och stannar

Och sen aldrig rör sig mer

I mitt Antwerpen går jag omkring

Och tänker att allt är ingenting

Borta är musikanten som förr här fanns

Borta är också tiggaretanten som bodde ingenstans

Och i Antwerpen susar ett dragspel

En sång, en chanson

Om just henne, just henne, just henne

Och några miljoner fler

För hon är som en snurra, som snurrar, och stannar

Och sen aldrig rör sig mer

Перевод песни

Ржавые аллеи, закопченные крыши

Собаки, которые спариваются, наполняются и падают

Ласки дерутся из-за рыбы

И кричит пронзительно

И, прислонившись лбом к своему пиву у прилавка

Маленький Пол крепко спит

А в Антверпене свистит аккордеон

Песня, шансон

Только о нем, только о нем, только о нем

И еще много миллионов

Ибо он подобен прялке, которая вертится и останавливается

И больше никогда не двигаться

Сломанные вагоны на сломанных путях

Черные руины черных лет

Я закрываю глаза и тут же слышу ритмичный рев

Я вижу обугленный образ солдата, утонувшего в стали

А в Антверпене свистит аккордеон

Песня, шансон

Только о нем, только о нем, только о нем

И еще несколько миллионов

Ибо он подобен прялке, которая вертится и останавливается

И больше никогда не двигаться

Прекрасная Минушка, сокровище Катендрехта

Дженевер, Дженевер и хриплый смех

Пахнет жареной едой и розами

От Рю де Бек

А в переулках развеваются трусики шлюх

Из свободных бельевых веревок

А в Антверпене свистит аккордеон

Песня, шансон

Только о ней, только о ней, только о ней

И еще много миллионов

Ибо она подобна прялке, которая крутится и останавливается

И больше никогда не двигаться

В моем Антверпене я гуляю

И думать, что все ничего

Ушел музыкант, который раньше был здесь

Ушел и нищий, который нигде не жил

А в Антверпене свистит аккордеон

Песня, шансон

Только о ней, только о ней, только о ней

И еще несколько миллионов

Ибо она подобна прялке, которая крутится и останавливается

И больше никогда не двигаться

2+ миллиона текстов

Песен на разных языках

Переводы

Качественные переводы на все языки

Быстрый поиск

Находите нужные тексты за секунды