Ниже представлен текст песни La Andariega, исполнителя - Atahualpa Yupanqui с переводом
Оригинальный текст с переводом
Atahualpa Yupanqui
Que nunca me olvidaría
Siempre sabia jurar
Hoy, que me encuentro tan lejos
¿quién sabe, mi alma, si se acordará?
La pobre esperanza mía
Mucho me supo ayudar
Hoy me lastiman las dudas:
¿quién sabe, mi alma, si se acordará?
Me acuesto sobre el apero;
Triste me pongo a pensar:
Toda la vida es ausencia
¿quién sabe, mi alma, si se acordará?
Esta zambita andariega
Nacida en el arenal
De tanto vagar conmigo
Sabe mi pena de andar y de andar
Nunca me ha dado la vida
Un rancho donde soñar
Yo me desangro en la huella
¿quién sabe, mi alma, si se acordará?
Andariego: dícese del que anda o camina
Apero: arreo o montura del caballo
Rancho: (americ) granja o cobertizo donde se guarda ganado;
choza o casa de
ramas y paja
Huella: camino o rastro que deja el caballo al pasar
что я никогда не забуду
Я всегда умел ругаться
Сегодня, когда я так далеко
кто знает, душа моя, вспомнит ли он?
моя бедная надежда
Он знал, как мне очень помочь
Сегодня меня мучают сомнения:
кто знает, душа моя, вспомнит ли он?
я лежу на орудии;
Печально, я начинаю думать:
Вся жизнь - это отсутствие
кто знает, душа моя, вспомнит ли он?
Эта странствующая замбита
Родился в песке
От стольких блужданий со мной
Он знает мою боль ходьбы и ходьбы
никогда не давал мне жизнь
Ранчо, о котором можно мечтать
Я истекаю кровью на трассе
кто знает, душа моя, вспомнит ли он?
Andariego: сказано о том, кто ходит или ходит
Аперо: сбруя или конское седло.
Ранчо: (американское) ферма или сарай, где содержится крупный рогатый скот;
хижина или дом
ветки и солома
След: путь или след, оставленный лошадью при прохождении
Песен на разных языках
Качественные переводы на все языки
Находите нужные тексты за секунды