
Ниже представлен текст песни Dichterliebe, song cycle for voice & piano, Op. 48 - Adelaide, song for voice & piano, Op. 46, исполнителя - Fritz Wunderlich, Hubert Giesen с переводом
Оригинальный текст с переводом
Fritz Wunderlich, Hubert Giesen
Einsam wandelt dein Freund
im Frühlingsgarten,
Mild vom lieblichen
Zauberlicht umflossen,
Das durch wankende
Blütenzweige zittert,
Adelaide!
Adelaide!
In der spiegelnden Flut,
im Schnee der Alpen,
In des sinkenden Tages Goldgewölken,
Im Gefilde der Sterne
strahlt dein Bildnis,
dein Bildnis,
Adelaide!
In des sinkenden Tages Goldgewölken,
Im Gefilde der Sterne
strahlt dein Bildnis,
dein Bildnis,
Adelaide!
Abendlüfte im zarten Laube flüstern,
Silberglöckchen des Mais im Grase säuseln,
Wellen rauschen
und Nachtigallen flöten:
Wellen rauschen
und Nachtigallen flöten
Adelaide!
Abendlüfte im zarten Laube flüstern,
Silberglöckchen des Mais im Grase säuseln,
Wellen rauschen
und Nachtigallen flöten:
und Nachtigallen flöten:
Adelaide!
Adelaide!
Einst, o Wunder!
O Wunder entblüht auf meinem Grabe
O Wunder entblüht auf meinem Grabe
Eine Blume der Asche meines Herzens;
Der Asche meines Herzens;
Deutlich schimmert
Deutlich schimmert
auf jedem Purpurblättchen:
auf jedem Purpurblättchen:
Adelaide!
Adelaide!
Einst, o Wunder!
Einst, o Wunder!
entblüht auf entblüht auf meinem Grabe
Eine Blume der Asche meines Herzens
der Asche meines Herzens
Deultich schimmert
Deutlich schimmert
auf jedem Purpurblättchen:
auf jedem Purpurblättchen:
Adelaide!
Adelaide!
Deutlich
schimmert
auf jedem Purpurblättchen
auf jedem Purpurblättchen
Adelaide!
Adelaide!
Adelaide!
Твой друг ходит один
в весеннем саду,
Мягкий из прекрасного
Волшебный свет струился вокруг,
Это, ошеломляя
Цветущие ветви дрожат,
Аделаида!
Аделаида!
В отражающем приливе,
в снегах Альп,
В золотых облаках заходящего дня,
В поле звезд
твой образ сияет
твой образ,
Аделаида!
В золотых облаках заходящего дня,
В поле звезд
твой образ сияет
твой образ,
Аделаида!
вечерний ветерок шепчет в нежной листве,
серебряные колокольчики кукурузы шепчут в траве,
волны несутся
и соловьи свистят:
волны несутся
и соловьи свистят
Аделаида!
вечерний ветерок шепчет в нежной листве,
серебряные колокольчики кукурузы шепчут в траве,
волны несутся
и соловьи свистят:
и соловьи свистят:
Аделаида!
Аделаида!
Когда-то, о чудо!
О чудесные цветы на моей могиле
О чудесные цветы на моей могиле
Цветок пепла моего сердца;
Пепел моего сердца;
Явно переливается
Явно переливается
на каждом фиолетовом листе:
на каждом фиолетовом листе:
Аделаида!
Аделаида!
Когда-то, о чудо!
Когда-то, о чудо!
исчезли на моей могиле
Цветок пепла моего сердца
пепел моего сердца
Определенно переливается
Явно переливается
на каждом фиолетовом листе:
на каждом фиолетовом листе:
Аделаида!
Аделаида!
Четко
переливается
на каждом фиолетовом листе
на каждом фиолетовом листе
Аделаида!
Аделаида!
Аделаида!
Fritz Wunderlich, Hubert Giesen, Johann Sebastian Bach • 1966
Fritz Wunderlich, Carl Michalski, Symphonie-Orchester Graunke • 2003
Fritz Wunderlich, Hubert Giesen, Ludwig van Beethoven • 2004
Fritz Wunderlich, Hermann Prey, Wolfgang Neininger • 2015
Fritz Wunderlich, Chor Der Wiener Staatsoper, Orchester der Wiener Volksoper • 2004
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Песен на разных языках
Качественные переводы на все языки
Находите нужные тексты за секунды