The Play's the Thing - Peter Hammill
С переводом

The Play's the Thing - Peter Hammill

  • Альбом: In A Foreign Town

  • Год выхода: 1988
  • Язык: Английский
  • Длительность: 4:54

Ниже представлен текст песни The Play's the Thing, исполнителя - Peter Hammill с переводом

Текст песни "The Play's the Thing"

Оригинальный текст с переводом

The Play's the Thing

Peter Hammill

Оригинальный текст

How could he know so much?

How could he bear such knowledge?

How could he dare to write it in the plays?

What is it Shakespeare’d say

If he came back today?

Surely he’d recognize these mortal coils.

How do we carry on?

No-one knows where they fit in,

No-one knows who they are

Or where they’ve been.

What does the writer mean?

How do we play this scene?

What didn’t Shakespeare know that we do now?

Stiffen the sinews,

Wear hard-favour'd rage,

All history’s drama,

The world is a stage.

«There is a history in all men’s lives,

Figuring the nature of the times deceas’d;

The which observ’d, a man may prophesy,

With a near aim, of the main chance of things

As yet not come to life, which in their seeds

And weak beginnings lie intreasured.

Such things become the hatch and brood of time…»

Oh, but the show goes on,

On through the seven ages —

That of the world must mirror man’s, in fact.

Here comes the seventh act,

See how the mirror’s cracked,

Here comes sans everything for humankind.

To capture the conscience

Of nations and kings

All history’s drama —

The play’s the thing, the play’s the thing, the play’s the thing.

How could he know so much?

(The «ation is from «Henry IV"Pt. 2, Act III, Scene I)

Перевод песни

Откуда он мог так много знать?

Как он мог вынести такое знание?

Как он мог осмелиться писать об этом в пьесах?

Что бы сказал Шекспир

Если он вернулся сегодня?

Наверняка он узнал бы эти смертные кольца.

Как мы продолжим?

Никто не знает, где они вписываются,

Никто не знает, кто они

Или где они были.

Что имеет в виду писатель?

Как мы разыграем эту сцену?

Чего не знал Шекспир из того, что делаем мы сейчас?

Укрепить сухожилия,

Носите суровую ярость,

Вся драма истории,

Мир — это сцена.

«В жизни всех людей есть история,

Выяснение природы умерших времен;

То, что наблюдал, человек может пророчествовать,

С ближней целью, главного шанса вещей

Пока еще не ожили, что в их семенах

И слабые начинания лелеют.

Такие вещи становятся люком и выводком времени…»

О, но шоу продолжается,

Через семь веков —

На самом деле мир должен отражать человеческий.

Вот и седьмой акт,

Смотри, как треснуло зеркало,

Здесь идет без всего для человечества.

Чтобы поймать совесть

Наций и королей

Вся драма истории —

Спектакль — это вещь, пьеса — это вещь, пьеса — это вещь.

Откуда он мог так много знать?

(«ация» из «Генриха IV», часть 2, акт III, сцена I)

2+ миллиона текстов

Песен на разных языках

Переводы

Качественные переводы на все языки

Быстрый поиск

Находите нужные тексты за секунды