Old Night - Nightbringer
С переводом

Old Night - Nightbringer

Альбом
Hierophany of the Open Grave
Год
2012
Язык
`Английский`
Длительность
475910

Ниже представлен текст песни Old Night, исполнителя - Nightbringer с переводом

Текст песни "Old Night"

Оригинальный текст с переводом

Old Night

Nightbringer

Оригинальный текст

Thou hermit of Old Night who wadest into the turbulence of the waters

un-drowned, who verily enters into death’s magisterium without fear,

thou whose toil is the ineffable work of the abyss that draws forth the all

slaying solve, thou art amongst the deathless race of the kingless,

beyond the provenance of god

In the light of Lucifer’s dawn, thy shadow casts long and dim before thee

In the pitch of Noctifer"s saturnine night thy shadow is the very face of the

abyss

Oh vajra-hearted lord enthroned within the silence between the birth and death

of every thought, in thronismos within the shadowed temple at the crux of the

cruciform!

Yet shall the very abyss of thought be wholly illuminated by the gleam from thy

morningstar lantern, the fruit plucked from the deepest root

To guide the pandemonion of self unto the scarlet hill of martyrdom,

upon the path that even devas are cursed to tread

Thou hast withdrawn the husks of the most bitter seed and the garments from the

gods themselves, to reach the hypostasis that is a black pearl dazzling the 7

aeons

Betwixt the hammer and anvil of becoming is thy presence eternal that is in

between-ness known as N.O.X.

Self-murderer and Self-begetter, with eyes fixed

unto the cup of Djemscheed, thou breakest the chains forged by stellar gravity

Oh, the motionless movement of Death!

With both the soberness of the Amethyst

and the mad Satyr’s ecstatic thirst, leap ye forth into the Mandala’s center

The Point where sun and moon collide, crushed to lifeless splinters before

ancient Night’s hollow eye

Перевод песни

Ты, отшельник Старой Ночи, бродящий по бурлящим водам

неутонувший, кто поистине без страха входит в магистериум смерти,

ты, чей труд – невыразимая работа бездны, вытягивающей все

убивая, ты среди бессмертной расы бескорольных,

за пределами происхождения бога

В свете люциферовой зари тень твоя длинная и тусклая отбрасывается перед тобой.

В ночном небе сатурниной ночи Ноктифера твоя тень — это лицо

бездна

О ваджрный владыка, восседающий на троне в безмолвии между рождением и смертью

каждой мысли, in thronismos в темном храме, в сердцевине

крестообразный!

Но сама бездна мысли будет полностью освещена сиянием твоего

фонарь утренней звезды, плод, вырванный из самого глубокого корня

Чтобы направить бесчинство себя на алый холм мученичества,

на пути, по которому прокляты идти даже дэвы

Ты снял шелуху горького семени и одежды с

самих богов, чтобы достичь той ипостаси, которая является черной жемчужиной, ослепляющей 7

эоны

Между молотом и наковальней становления твое вечное присутствие, которое находится в

промежуточность, известная как N.O.X.

Самоубийца и самопорождающий, с неподвижными глазами

к чаше Джемшеда, ты разбиваешь цепи, выкованные звездной гравитацией

О, неподвижное движение Смерти!

С трезвостью Аметиста

и экстатическая жажда безумного сатира, прыгайте вперед в центр Мандалы

Точка, где сталкиваются солнце и луна, раздавленные в безжизненные осколки перед

полый глаз древней ночи

2+ миллиона текстов

Песен на разных языках

Переводы

Качественные переводы на все языки

Быстрый поиск

Находите нужные тексты за секунды