
Ниже представлен текст песни Mwajuma, исполнителя - Ithaka с переводом
Оригинальный текст с переводом
Ithaka
Born a strong girl under the African sun
Up in the mountains of Kenya, 1951
Grew up poor on her tribal land
Turned sixteen and went to work for The Man
For more than thirty years, she’s made them their tea
Washed their clothes, cooked them their meat
SAY A LITTLE PRAYER FOR ME
DREAM A LITTLE DREAM FOR ME
IT’S BEEN A LOT OF LONG YEARS GONE
SINCE I STOPPED DOING THE DREAMING
One warm Langatta* morning in January
Amidst confusion, she was my sanctuary
I got lost on my way back to town
But instead, a new friend’s what I found
Met her every morning at the market in Karen**
Her forty-five minutes to conversate in freedom
For two months in my life, I had a best friend
She spoke British with Swahili accent
I was her confidante and she was mine
From eight-thirty in the morning, ‘til a quarter after nine
She always smiles, but inside she’s sad
She tested Positive and her kids have no Dad
SAY A LITTLE PRAYER FOR ME
DREAM A LITTLE DREAM FOR ME
IT’S BEEN A LOT OF LONG YEARS GONE
SINCE I STOPPED DOING THE DREAMING
On the Friday morning of my departure
She brought me a single solitary blue flower
Said, Ithaka-we didn’t know each other long
But I love you mzungo***, like you was my own son
I’m glad you had good times in my land
But don’t ever forget, heaven and hell go hand in hand
Lots of love and happiness and a lot of sorrow
Same as yesterday, same as tomorrow
‘member me, Mwajuma in your far away land
Once upon a time, a strong African girl
SAY A LITTLE PRAYER FOR ME
DREAM A LITTLE DREAM FOR ME
IT’S BEEN A LOT OF LONG YEARS GONE
SINCE I STOPPED DOING THE DREAMING
(spoken part)
Since we first met
She was always trying to fatten me up
She’s say, «Boy, you’re just skin and bones…
Gotta put a little bit of weight on ya»
And she’d bring me these brown paper bags of food
Down to the open air market where we’d meet up
And wherever I’d spot her
She’d always have this big paper sack
Sitting on top of her cart
Full of cookies or cornmeal or last night’s casserole…
Whatever… an it was funny, cuz…
She’s always handed me the bag
In secrecy under the table
When no one else was looking
Like it was some exchange
Of highly valuable documents…
Something private and special between us…
…and in a way it was…
She always talked about her kids
And how happy she was
That they hadn’t met The Devil
That’s how she talked
Referring to her illness, The Devil
Then she’d laugh and call Him a son of a bitch
But I could never tell if she was talking about her illness
Or her dead husband that gave it to her…
SAY A LITTLE PRAYER FOR ME
DREAM A LITTLE DREAM FOR ME
IT’S BEEN A LOT OF LONG YEARS GONE
SINCE I STOPPED DOING THE DREAMING
© Ithaka Darin Pappas (2001)
• legendary writer, Karen Blixen (Out of Africa)
Родилась сильной девочкой под африканским солнцем
В горах Кении, 1951 год.
Выросла в бедности на своей племенной земле
Исполнилось шестнадцать, и он пошел работать на Человека.
Более тридцати лет она заваривала им чай
Стирала их одежду, готовила им мясо
ПОМОЛИТЕСЬ ЗА МЕНЯ
МЕЧТАЙТЕ МАЛЕНЬКУЮ МЕЧТУ ДЛЯ МЕНЯ
ПРОШЛО МНОГО ДОЛГИХ ЛЕТ
С тех пор, как я перестал мечтать
Одним теплым лангатским* утром в январе.
Среди смятения она была моим убежищем
Я заблудился на обратном пути в город
Но вместо этого я нашел нового друга
Встречал ее каждое утро на рынке в Карен**
Ее сорок пять минут, чтобы поговорить на свободе
В течение двух месяцев в моей жизни у меня был лучший друг
Она говорила по-британски с акцентом на суахили.
Я был ее доверенным лицом, а она моей
С восьми тридцати утра до четверти девятого
Она всегда улыбается, но внутри грустит
У нее положительный результат, а у ее детей нет папы
ПОМОЛИТЕСЬ ЗА МЕНЯ
МЕЧТАЙТЕ МАЛЕНЬКУЮ МЕЧТУ ДЛЯ МЕНЯ
ПРОШЛО МНОГО ДОЛГИХ ЛЕТ
С тех пор, как я перестал мечтать
В пятницу утром перед моим отъездом
Она принесла мне одинокий синий цветок
Сказал, Итака, мы недолго знали друг друга
Но я люблю тебя, мзунго ***, как будто ты был моим собственным сыном
Я рад, что вы хорошо провели время на моей земле
Но никогда не забывайте, что рай и ад идут рука об руку
Много любви и счастья и много печали
То же, что вчера, то же, что и завтра
«Запомни меня, Мваджума, в твоей далекой стране
Жила-была сильная африканская девушка
ПОМОЛИТЕСЬ ЗА МЕНЯ
МЕЧТАЙТЕ МАЛЕНЬКУЮ МЕЧТУ ДЛЯ МЕНЯ
ПРОШЛО МНОГО ДОЛГИХ ЛЕТ
С тех пор, как я перестал мечтать
(разговорная часть)
С тех пор, как мы впервые встретились
Она всегда пыталась меня откормить
Она говорит: «Парень, ты просто кожа да кости…
Надо приложить немного веса к тебе»
И она приносила мне эти коричневые бумажные пакеты с едой
Вниз на рынок под открытым небом, где мы встретимся
И где бы я ни заметил ее
У нее всегда был бы этот большой бумажный мешок
Сидя на вершине своей тележки
Полный печенья, кукурузной муки или вчерашней запеканки…
Как бы то ни было... это было забавно, потому что...
Она всегда вручала мне сумку
В тайне под столом
Когда никто не смотрел
Как будто это был какой-то обмен
Из особо ценных документов…
Что-то личное и особенное между нами…
…и в некотором роде это было…
Она всегда говорила о своих детях
И как она была счастлива
Что они не встретили Дьявола
Вот так она говорила
Ссылаясь на ее болезнь, Дьявол
Тогда она смеялась и называла Его сукиным сыном
Но я никогда не мог понять, говорила ли она о своей болезни
Или ее умерший муж, который дал ей это...
ПОМОЛИТЕСЬ ЗА МЕНЯ
МЕЧТАЙТЕ МАЛЕНЬКУЮ МЕЧТУ ДЛЯ МЕНЯ
ПРОШЛО МНОГО ДОЛГИХ ЛЕТ
С тех пор, как я перестал мечтать
© Итака Дарин Паппас (2001 г.)
• легендарная писательница Карен Бликсен («Из Африки»)
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Песен на разных языках
Качественные переводы на все языки
Находите нужные тексты за секунды