Du Kommst Nicht Zurück - Andréas Martin
С переводом

Du Kommst Nicht Zurück - Andréas Martin

Альбом
Andreas Martin - All The Best
Год
2010
Язык
`Английский`
Длительность
234980

Ниже представлен текст песни Du Kommst Nicht Zurück, исполнителя - Andréas Martin с переводом

Текст песни "Du Kommst Nicht Zurück"

Оригинальный текст с переводом

Du Kommst Nicht Zurück

Andréas Martin

Оригинальный текст

T-T-T-T T-T T-T-T-T-Titenic-T-T-T-T-Titenic

T-T-T-T The bougiest of beat-em-ups!

T-T-T-T-Titenic T-T-T-T-Titenic

This is definitely accurate to the movie, remember?

You could’ve called this game bird verse camel

And no one would’ve argued with you Hoo-Hooo

You could’ve called this game bird verse camel

And no one would’ve argued with you Hoo-Hooo

Someone out there decided to make this game

That’s like making a game about Pompeii

There is a noble American girl, Rose, she tried to get away

From her arranged married Oh-Oh Hey

At the same time she met Jack

Tap A quickly to not die as fast

He lighted on her life

He lighted on a couple of her other things, too

They were also fall in love with each other, Hoo-Hoo-Hooo

You could’ve called this game bird verse camel

And no one would’ve argued with you Hoo-Hooo

You could’ve called this game bird verse camel

And no one would’ve argued with you Hoo-Hooo

Cobras, Rats, Chefs, and Bats

1910 times were weird

JACK!

We’ve got to keep our cool here!

Can’t forget the flying eggplant

Tensions were high

With this Herman Munster guy

You could’ve called this game bird verse camel

And no one would’ve argued with you Hoo-Hooo

You could’ve called this game bird verse camel

And no one would’ve argued with you Hoo-Hooo

Cobras, Rats, Chefs, and Bats

T-T-T-T-Titenic T-T-T-T-Titenic

You could’ve called this game flying eggplant

And no one would’ve argued with you

T-T-T-T-Titenic-T-T-T-T-Titenic

(The bougiest of beat-em-ups!)

T-T-T-T-Titenic T-T-T-T-Titenic

(This is definitely accurate to the movie)

T-T-T-T-Titenic

(1910 times are weird)

T-T-T-T-Titenic

You could’ve called this game bird verse camel

C-C-Cobras and bats

You could’ve called this game

You could’ve called this game

You could’ve called this called this

Called this call call called this

You could’ve called this game bird verse camel

And no one would’ve argued with you Hoo-Hooo

You could’ve called this game bird verse camel

And no one would’ve argued with you Hoo-Hooo

Перевод песни

Т-Т-Т-Т Т-Т Т-Т-Т-Т-Титеник-Т-Т-Т-Т-Титеник

Т-Т-Т-Т Самая крутая битэм-ап!

Т-Т-Т-Т-Титеник Т-Т-Т-Т-Титеник

Это точно соответствует фильму, помните?

Вы могли бы назвать эту игру птичьим стихом верблюда

И никто бы с тобой не спорил

Вы могли бы назвать эту игру птичьим стихом верблюда

И никто бы с тобой не спорил

Кто-то решил сделать эту игру

Это как делать игру про Помпеи

Есть благородная американка Роуз, она пыталась сбежать

От нее устроено замужество, О-о, эй

В то же время она встретила Джека

Нажмите A быстро, чтобы не умереть так быстро

Он осветил ее жизнь

Он также засветился на паре других ее вещей.

Они тоже влюбились друг в друга, ху-ху-ху

Вы могли бы назвать эту игру птичьим стихом верблюда

И никто бы с тобой не спорил

Вы могли бы назвать эту игру птичьим стихом верблюда

И никто бы с тобой не спорил

Кобры, крысы, повара и летучие мыши

1910 раз были странными

ДЖЕК!

Мы должны сохранять хладнокровие здесь!

Не могу забыть летающий баклажан

Напряжение было высоким

С этим парнем Германом Мюнстером

Вы могли бы назвать эту игру птичьим стихом верблюда

И никто бы с тобой не спорил

Вы могли бы назвать эту игру птичьим стихом верблюда

И никто бы с тобой не спорил

Кобры, крысы, повара и летучие мыши

Т-Т-Т-Т-Титеник Т-Т-Т-Т-Титеник

Вы могли бы назвать эту игру летающий баклажан

И никто бы с тобой не спорил

Т-Т-Т-Т-Титеник-Т-Т-Т-Т-Титеник

(Самая крутая из бит-эм-апов!)

Т-Т-Т-Т-Титеник Т-Т-Т-Т-Титеник

(Это определенно точно соответствует фильму)

Т-Т-Т-Т-Титеник

(1910 раз странно)

Т-Т-Т-Т-Титеник

Вы могли бы назвать эту игру птичьим стихом верблюда

C-C-Кобры и летучие мыши

Вы могли бы назвать эту игру

Вы могли бы назвать эту игру

Вы могли бы назвать это так

Вызывается этот вызов вызов называется это

Вы могли бы назвать эту игру птичьим стихом верблюда

И никто бы с тобой не спорил

Вы могли бы назвать эту игру птичьим стихом верблюда

И никто бы с тобой не спорил

2+ миллиона текстов

Песен на разных языках

Переводы

Качественные переводы на все языки

Быстрый поиск

Находите нужные тексты за секунды