Britten: War Requiem, Op. 66 - Sanctus - Галина Вишневская, Dietrich Fischer-Dieskau, The Bach Choir
С переводом

Britten: War Requiem, Op. 66 - Sanctus - Галина Вишневская, Dietrich Fischer-Dieskau, The Bach Choir

Альбом
Britten: War Requiem
Год
1963
Язык
`Английский`
Длительность
374580

Ниже представлен текст песни Britten: War Requiem, Op. 66 - Sanctus, исполнителя - Галина Вишневская, Dietrich Fischer-Dieskau, The Bach Choir с переводом

Текст песни "Britten: War Requiem, Op. 66 - Sanctus"

Оригинальный текст с переводом

Britten: War Requiem, Op. 66 - Sanctus

Галина Вишневская, Dietrich Fischer-Dieskau, The Bach Choir

Оригинальный текст

Soprano and Chorus:

Sanctus, sanctus, sanctus

Dominus Deus Saboath.

Pleni sunt ceoli et terra gloria tua,

Hosanna in excelsis.

Sanctus.

Benedictus qui venit in nomine Domini.

Hosanna in excelsis.

Sanctus.

Baritone:

After the blast of lighning from the East,

The flourish of loud clouds, the Chariot Throne;

After the drums of time have rolled and ceased,

And by the bronze west long retreat is blown,

Shall life renew these bodies?

Of a truth

All death will He annul, all tears assuage?

-

Fill the void veins of Life again with youth,

And wash, with an immortal water, Age?

When I do ask white Age he saith not so:

«My head hangs weighed with snow.»

And when I hearken to the Earth, she saith:

«My fiery heart shrinks, aching.

It is death.

Mine ancient scars shalls not be glorified,

Nor my titanic tears, the sea, be dried.»

Перевод песни

Сопрано и хор:

Санктус, Санктус, Санктус

Доминус Деус Сабоат.

Pleni sunt ceoli et terra gloria tua,

Осанна в Excelsis.

Санктус.

Benedictus qui venit in nomine Domini.

Осанна в Excelsis.

Санктус.

Баритон:

После взрыва молнии с Востока,

Расцвет громких облаков, Трон Колесницы;

После того, как барабаны времени прокатились и прекратились,

И бронзовым западом веет долгое отступление,

Будет ли жизнь обновлять эти тела?

правды

Всякую смерть Он отменит, все слезы утопит?

-

Пустые вены Жизни снова наполни юностью,

И умойся бессмертной водой, Век?

Когда я спрашиваю у белого Века, он говорит не так:

«Моя голова висит отягощенная снегом».

И когда я слушаю Землю, она говорит:

«Мое огненное сердце сжимается, болит.

Это смерть.

Мои древние шрамы не будут прославлены,

Ни моих титанических слез, море, не высушить».

Другие песни исполнителя:

2+ миллиона текстов

Песен на разных языках

Переводы

Качественные переводы на все языки

Быстрый поиск

Находите нужные тексты за секунды