Ниже представлен текст песни Apelo, исполнителя - Toquinho, Maria Bethânia с переводом
Оригинальный текст с переводом
Toquinho, Maria Bethânia
Ah, meu amor não vás embora
Vê a vida como chora, vê que triste esta canção
Não, eu te peço, não te ausentes
Pois a dor que agora sentes, só se esquece no perdão
Ah, minha amada me perdoa
Pois embora ainda te doa a tristeza que causei
Eu te suplico não destruas tantas coisas que são tuas
Por um mal que eu já paguei
Ah, minha amada, se soubesses
Da tristeza que há nas preces
Que a chorar te faço eu Se tu soubesses num momento todo arrependimento
Como tudo entristeceu
Se tu soubesses como é triste
Perceber que tu partiste
Sem sequer dizer adeus
Ah, meu amor tu voltarias
E de novo cairias
A chorar nos braços meus
(falado por Vinícius de Moraes)
De repente do riso fez-se o pranto,
silencioso e branco como a bruma
E das bocas unidas fez-se a espuma
E das mãos espalmadas fez-se o espanto.
De repente da calma fez-se o vento,
Que dos olhos desfez a última chama,
E da paixão fez-se o pressentimento,
E do momento imóvel fez-se o drama.
De repente não mais que de repente,
Fez-se de triste o que se fez amante
E de sozinho que se fez contente.
Fez-se do amigo próximo, o distante,
Fez-se da vida uma aventura errante,
De repente não mais que de repente.
(novamente no ritmo da música)
Ah, meu amor tu voltarias
E de novo cairias
A chorar nos braços meus.
Ah, meu amor tu voltarias
E de novo cairias
A chorar nos braços meus.
О, моя любовь, не уходи
Посмотри, как плачет жизнь, посмотри, как грустна эта песня.
Нет, умоляю, не пропадай
Потому что боль, которую ты чувствуешь сейчас, ты забываешь только о прощении
Ах, любимый, прости меня
Потому что, хотя тебе все еще больно, печаль, которую я причинил
Умоляю тебя, не губи так много вещей, которые принадлежат тебе.
За зло, которое я уже заплатил
Ах, мой любимый, если бы ты только знал
О печали в молитвах
Что я заставляю тебя плакать.
как все печально
Если бы ты только знал, как это грустно
Поймите, что вы ушли
даже не попрощавшись
О, моя любовь, ты бы вернулся
И снова ты упадешь
Плачь в моих объятиях
(говорит Винисиус де Мораес)
Вдруг от смеха раздался плач,
тихий и белый, как туман
И из соединенных ртов была пена
И от раскинутых рук было изумление.
Вдруг из затишья налетел ветер,
Что из глаз погасло последнее пламя,
И от страсти пришло предчувствие,
И с этого момента началась драма.
Внезапно не более чем внезапно,
То, что превратилось в любовника, стало грустным
И от единственного, что сделало себя счастливым.
Он стал близким другом, далеким другом,
Жизнь превратилась в странствующее приключение,
Внезапно, не более чем внезапно.
(опять же в ритме музыки)
О, моя любовь, ты бы вернулся
И снова ты упадешь
Плачь в моих руках.
О, моя любовь, ты бы вернулся
И снова ты упадешь
Плачь в моих руках.
Песен на разных языках
Качественные переводы на все языки
Находите нужные тексты за секунды