Ниже представлен текст песни Cassandra, исполнителя - Theatre Of Tragedy с переводом
Оригинальный текст с переводом
Theatre Of Tragedy
He gave to her, yet tenfold claim’d in return —
She hath no life but the one he for her wrought;
Proffer’d to her his wauking heart — she turn’d it down
Ripost’d with a tell-tale lore of lies and scorn
Prophetess or fond?
Tho' her parle of truth:
«I ken to-morrow — refell me if ye can!»
Yet the kiss and breath — Apollo’s bane —
Sëer of the future, not of twain
«Sicker!», quoth Cassandra
Still, is she lief and quaint in his eyne, a sight divine?
-
A mistress fuell’d by his prest haughtiness —
If he did grant, wherefore then did he not foresee
Belike egal as it to him might be?!
Prophetess or fond?
Tho' her parle of truth:
«I ken to-morrow — refell me if ye can!»
Yet the kiss and breath — Apollo’s bane —
Sëer of the future, not of twain
«Sicker!», quoth Cassandra
'Or was he an éri'd being
'Or was he weening — alack nay mo;
Her naysay' raught his heart
Her daffing was the grave of all hope —
She beli’d her own words
He thought her life, save moreo’er scourge
She held him august, yet wee;
He left her ne’er without his heart
Он дал ей, но в десятикратном размере потребовал взамен —
У нее нет жизни, кроме той, которую он для нее сотворил;
Предложил ей свое бодрствующее сердце — она отказалась
Отвеченный с предательским знанием лжи и презрения
Пророчица или возлюбленная?
Хотя ее слова правды:
«Я узнаю завтра — верни меня, если сможешь!»
Но поцелуй и дыхание — проклятье Аполлона —
Провидец будущего, а не двоих
«Больше!», — сказала Кассандра.
Тем не менее, она верна и причудлива в его глазах, божественном виде?
-
Любовница, подпитываемая его упорным высокомерием –
Если он дал, то почему же он не предвидел
Belike egal, как это может быть для него?!
Пророчица или возлюбленная?
Хотя ее слова правды:
«Я узнаю завтра — верни меня, если сможешь!»
Но поцелуй и дыхание — проклятье Аполлона —
Провидец будущего, а не двоих
«Больше!», — сказала Кассандра.
«Или он был éri'd существом
«Или он хвастался — alack nay mo;
Ее отрицание ранило его сердце
Ее безрассудство было могилой всех надежд —
Она поверила собственным словам
Он думал, что ее жизнь, кроме бедствия,
Она держала его августейшим, но маленьким;
Он оставил ее никогда без своего сердца
Песен на разных языках
Качественные переводы на все языки
Находите нужные тексты за секунды