The Gardener Of Eden (A Three Piece Suite) - The Style Council
С переводом

The Gardener Of Eden (A Three Piece Suite) - The Style Council

  • Альбом: Classic Album Selection

  • Год выхода: 2012
  • Язык: Английский
  • Длительность: 10:27

Ниже представлен текст песни The Gardener Of Eden (A Three Piece Suite), исполнителя - The Style Council с переводом

Текст песни "The Gardener Of Eden (A Three Piece Suite)"

Оригинальный текст с переводом

The Gardener Of Eden (A Three Piece Suite)

The Style Council

Оригинальный текст

True I was a gardener, once upon a time.

When the world ws young and all the earth was mine

Mine to tend to, to plough and to sow.

Before mankind came and rendered all things low.

And beauty was it’s first name by this I would call.

And ready the harvest for one and for all.

The orchards and the wheatfields which could of fed the world,

Were divided up like money and sold through human slaves

The rivers fresh, the hillsides that had no need of name,

Now ran red with the life blood and drunk with guilty shame.

The gentle bough was broken and twisted out of shape,

And who knows the consequences when the bough doth break,

The mother soil which reared it’s young, now reared her angry head,

And rain fell down like teardrops upon the flower beds.

The blame for this I’m in no doubt, is mine and mine alone,

But so proud was I of my work, I had to share it’s growth —

'Tis true I was a gardener in the time before the flood,

Now these greenfingers of mine — are stained by angels blood.

Перевод песни

Правда, когда-то я был садовником.

Когда мир был молод, и вся земля была моей

Моя заботиться, пахать и сеять.

До того, как человечество пришло и все понизило.

И красота была ее первым именем, которое я бы назвал.

И готовьте урожай для всех и каждого.

Сады и пшеничные поля, которые могли бы накормить мир,

Были разделены как деньги и проданы через рабов-людей

Реки пресные, склоны холмов, которым не нужно было имен,

Теперь покраснела от жизненной крови и опьянела от стыда.

Нежная ветвь была сломана и искривлена,

И кто знает последствия, когда сук сломается,

Мать-земля, воспитавшая детенышей, теперь подняла гневную голову,

И дождь падал, как слезы, на цветочные клумбы.

Виноват в этом я не сомневаюсь, моя и только моя,

Но я так гордился своей работой, что должен был разделить ее рост —

«Это правда, что я был садовником во времена до потопа,

Теперь эти мои зеленые пальцы — обагрены кровью ангелов.

2+ миллиона текстов

Песен на разных языках

Переводы

Качественные переводы на все языки

Быстрый поиск

Находите нужные тексты за секунды