Ниже представлен текст песни Enivrez-vous, исполнителя - STEREOLAB с переводом
Оригинальный текст с переводом
STEREOLAB
Il faut?
tre toujours ivre.
tout est l?: c’est l’unique question.
pour ne pas sentir l’horrible fardeau du temps qui brise vos?
paules et vous
penche vers la terre, il faut vous enivrer sans
Ve.
mais de quoi?
de vin, de po?
sie ou de vertu,?
votre guise.
mais enivrez-vous.
et si quelquefois, sur les marches d’un palais,
sur l’herbe verte d’un foss?, dans la solitude morne de vot
Ambre, vous vous r?
veillez, l’ivresse d?
j?
diminu?
e ou disparue,
demandez au vent,?
la vague,?
l'?toile,?
l’oiseau,?
l’horloge,?
tout ce qui fuit,?
tout ce qui g?
mit,?
tout c Roule,?
tout ce qui chante,?
tout ce qui parle, demandez quelle heure il est;
et le vent, la vague, l'?toile, l’oiseau, l’horloge, vous r?
pondront: «il est l’heure de s’enivrer !
po
?tre pas les esclaves martyris?
s du temps, enivrez-vous;
enivrez-vous sans
cesse !
de vin, de po?
sie ou de vertu,?
votre guise.»
And the translation:
Get drunk!
One should always be drunk.
that’s all that matters: that’s our one imperative
need.
so as not to feel time’s horrible burden that breaks your shoulders and
bows you down, you must get drunk wit
Ceasing.
but what with?
with wine, with poetry, or with virtue, as you choose.
but get drunk.
and if, at some time, on the steps of a palace, in the green
grass of a ditch, in the bleak solitude
Our room, you are waking up when drunkeness has already abated, ask the wind,
the wave, a star, the clock, all that which flees, all that which groans,
all that which rolls, all that which sings
That which speaks, ask them what time it is;
and the wind, the wave, the star,
the bird, the clock will reply: «it is time to get drunk!
so that you may not
be the martyred slaves of time,
Drunk, get drunk, and never pause for rest!
with wine, with poetry,
or with vitrtue, as you choose!»
Это необходимо?
всегда быть пьяным.
все есть: это единственный вопрос.
чтобы не чувствовать того ужасного бремени времени, которое тебя ломает?
плечи и ты
наклонись к земле, ты должен напиться без
о.
но чего?
вино, по?
sie или добродетели?
твой путь.
но напиться.
и если иногда на ступенях дворца,
на зеленой траве канавы, в тоскливом одиночестве твоем
Эмбер, ты что?
смотреть, пьянство
я
уменьшилось?
е или исчез,
спроси у ветра?
волна,?
звезда,?
птица,
часы,?
все течет,?
все это г?
мит,?
все c роллами?
что-нибудь, что поет?
все, что говорит, спрашивает, который час;
а ветер, волна, звезда, птица, часы, ты г?
скажет: «Пора напиться!
по
не быть замученными рабами?
пора напиться;
напиться без
останавливаться!
вино, по?
sie или добродетели?
твой путь."
И перевод:
Напиться!
Человек всегда должен быть пьян.
это все, что имеет значение: это наш единственный императив
необходимость.
чтобы не чувствовать страшную ношу времени, ломающую плечи и
кланяется вам, вы должны напиться остроумия
Прекращение.
но что с?
с вином, с поэзией или с добродетелью, по вашему выбору.
но напиться.
и если когда-нибудь на ступенях дворца, в зелени
трава канавы, в унылом одиночестве
Наш номер, ты просыпаешься, когда пьянство уже улеглось, спроси у ветра,
волна, звезда, часы, все, что бежит, все, что стонет,
все что катится, все что поет
Тот, кто говорит, спросите их, который час;
и ветер, волна, звезда,
птица, часы ответят: "пора напиться!"
чтобы вы не могли
быть замученными рабами времени,
Напиться, напиться и никогда не останавливаться на отдых!
с вином, со стихами,
или с добродетелью, по вашему выбору!»
Песен на разных языках
Качественные переводы на все языки
Находите нужные тексты за секунды