Bonny Birdy - Steeleye Span
С переводом

Bonny Birdy - Steeleye Span

Альбом
Horkstow Grange
Год
2009
Язык
`Английский`
Длительность
374860

Ниже представлен текст песни Bonny Birdy, исполнителя - Steeleye Span с переводом

Текст песни "Bonny Birdy"

Оригинальный текст с переводом

Bonny Birdy

Steeleye Span

Оригинальный текст

O it’s of a knight on a summer’s night

Was riding o’er the lee, diddle

There he spied a bonny bird

Sitting upon a tree.

Singing:

«Wow for the day!

An gin it for the day!

Oh gin it were day

And gin I were away!

I ha na lang time to stay.»

diddle

«O make hast, make hast, ye gentle knight

What keeps you here so late?

diddle

Gin ye kent what’s doing at hame

I fear ye would look blate» diddle

«O why should I toil day and night

My fair body to kill

For ninety knights at my command

An ladys at my will?»

«O ye lee ye lee ye gentle knight

So loud I hear you lee: diddle

There’s a knight in your lady’s arms

And she lees better than thee.»

diddle

«Ye lee, you lee you bonny bird

But you’ll no lee again

For I will tak my bonny bow

An split your head in twain.»

«But afore ye hae your bow well bent

An a' your arrows yare, diddle

I will flee tae another tree

Where I may better fare.»

diddle

«O whare was ye gotten, and whare was ye clecked?

Pray bonny birdy, tell me:»

«O it was in the green wood

Intill a holly tree

«An a gentleman came riding by

An frae my nest he herryed me

Put me in a silver cage

An ga me to his lady.»

«Then wi good white bread an farrow-cow milk

He bade her feet me aft

An ga her a little wee simmer-dale wanny

To ding me sindle and saft

But wi good white bread an farrow-cow milk

I wot she fed me nought

An wi a little wee simmer-dale wanny

She dang me sare and aft."

«Time he was away

O time he was away

For he that’s in bed

Wi’s another man’s wife

It’s time he was away.»

diddle

So the knight he rade, and the birdy flew …

«Lie still, lie still, ye gentle knight

What makes ye toss an turn?»

«A birdy sang an it troubles me

An I fear a coming storm.»

«But is no your hawk upon its perch?

Your horse eats oats and hay

An ye’ve a lady in your arms

How can ye wish for day?»

diddle

So he’s turned himself at o’er again

To take a little sleep

And when he awoke the lady’s lord

Was standing at their feet.

Crying:

«Wow for the day

For he that’s in bed wi another’s man wife

It’s time he was away» diddle

So then he’s taken out his sword

An straiked it o’er a strae

An thro an thro the false knight’s heart

He 's gard cauld iron gae.

diddle

Then he’s darked the windows up secure

With muttle shudders sprang

An there was neither sun nor sky

But darkness in her room.

She cries:

«Wow for the day!

An gin it for the day!

Oh gin it were day

And gin I were away!

I can na langer stay.»

diddle

«Wow for the day!

An gin it for the day!

For there was never a living soul

That ever came our way.»

diddle

Перевод песни

О, это рыцарь в летнюю ночь

Ехал над подветренной, диддл

Там он заметил красивую птицу

Сидя на дереве.

Пение:

«Ух ты за день!

Джин это в течение дня!

О Джин это был день

И джин меня не было!

У меня много времени, чтобы остаться.

возиться

«Поспеши, поспеши, милый рыцарь

Что держит вас здесь так поздно?

возиться

Джин ты кент что делаешь в хаме

Боюсь, ты будешь выглядеть запоздалым»

«О, зачем мне трудиться день и ночь

Мое прекрасное тело, чтобы убить

Для девяноста рыцарей под моей командой

Дамы по моему желанию?

«О, эй, эй, эй, джентльмен, рыцарь

Так громко, я слышу, как ты ли: диддл

В руках твоей дамы рыцарь

И она лучше тебя.

возиться

«Ли, ты, милая птичка,

Но ты снова не подвежешься

Ибо я возьму свой прекрасный лук

Разделить твою голову надвое.

«Но прежде чем вы натянете свой лук,

«Ваши стрелы, диддл

Я убегу к другому дереву

Где мне будет лучше.

возиться

«О, где ты попал, и где ты щелкнул?

Пожалуйста, милая пташка, скажи мне:»

«О, это было в зеленом лесу

Внутри падуба

«Мимо проезжал джентльмен

В моем гнезде он провожал меня

Посади меня в серебряную клетку

Игра со своей дамой.

«Тогда с хорошим белым хлебом и коровьим молоком

Он приказал ей ступить на корму

Ан га ей немного кипит варить-дейл Wanny

Чтобы звонить мне в одиночку и безопасно

Но с хорошим белым хлебом и коровьим молоком

Я знаю, что она меня ничем не кормила

Маленькая маленькая кипятильная долина

Она чертовски меня сар и на корме ".

«Время, когда он отсутствовал

О время, когда он был в отъезде

Ибо тот, кто в постели

жена другого мужчины

Ему пора уходить.

возиться

Так витязь скакал, а птичка летела…

«Лежи, лежи, милый рыцарь

Что заставляет вас бросать ход?»

«Птичка пела, и это беспокоит меня

Я боюсь приближающейся бури.

«Но разве твой ястреб не сидит на своем насесте?

Ваша лошадь ест овес и сено

Если у вас есть дама на руках

Как ты можешь желать дня?»

возиться

Итак, он снова повернулся

Чтобы немного поспать

И когда он разбудил господина дамы

Стоял у их ног.

Плач:

«Ух ты за день

Ибо тот, кто в постели с чужой женой

Ему пора уходить»

Итак, он вынул свой меч

Ударил его по улице

Через сердце фальшивого рыцаря

Он охраняет железо.

возиться

Затем он затемнил окна

С мутным содроганием вскочил

Не было ни солнца, ни неба

Но темнота в ее комнате.

Она плачет:

«Ух ты за день!

Джин это в течение дня!

О Джин это был день

И джин меня не было!

Я не могу остаться.

возиться

«Ух ты за день!

Джин это в течение дня!

Ибо никогда не было живой души

Это когда-либо встречалось на нашем пути.

возиться

2+ миллиона текстов

Песен на разных языках

Переводы

Качественные переводы на все языки

Быстрый поиск

Находите нужные тексты за секунды