Ponzoña - Solitario
С переводом

Ponzoña - Solitario

Год
2019
Язык
`Испанский`
Длительность
198740

Ниже представлен текст песни Ponzoña, исполнителя - Solitario с переводом

Текст песни "Ponzoña"

Оригинальный текст с переводом

Ponzoña

Solitario

Оригинальный текст

La noche es agria, y yo buscando la dulzura

En los ojos apagados de un futuro que se burla

De este obstinado sufridor, que anhela tiempos nuevos contemplando el cielo

desde el mirador

Y coronando su balcón…

El escritor muerto más vivo

El santo más asesino

El inmoral más reflexivo que ha parido

El sucio útero de un mundo pútrido preñado de castigos

Observa la quietud del mar con odio en la mirada

El sosiego del agua es la envidia de su ansiedad

Quisiera ser el barco más veloz para cortarla

Y observarla desangrarse hasta quedarse sin su calma

Es mi maldad un gran halago;

Pues en ella mora la debilidad del que admira lo no alcanzado

Esta carcasa joven acoge un alma de anciano

Que ha soportado los 21 veranos más aciagos

Bajo la oscuridad una ciudad que calla

Descansa un mundo en guerra exhausto de librar batallas…

Duerme el humano, la toxicidad se evapora

Y si las nubes lloran, mañana lloverá ponzoña

De momento el silencio nos salva…

Aspiremos las mejores vistas de esta mala víspera

Hasta llenarnos los pulmones de vacío

Se volverán suspiros cuando cesen los aullidos

¿Con quién habla este loco que medita sólo?

¿Acaso ya aprendió la soledad a hablar con genios?

Parece que presume de una compañía invisible

O que su impúdico autoengaño no conozca límites

Sabe que el tiempo le está tendiendo una trampa

Que las fauces hambrientas de la muerte salivean cuando le miran…

Que si el demonio existiera se frotaría las manos con impaciencia

Y por más que mira al impasible cielo

No le devuelve el consuelo que su miedo pide a gritos

Guarda con terror lo que le confesó el espejo:

«No hay más dioses ni diablos de los que te muestro»

Перевод песни

Ночь кисла, и я ищу сладость

В тусклых глазах насмешливого будущего

Этого упрямого страдальца, который тоскует по новым временам, созерцая небо

с точки зрения

И венчает его балкон...

Самый живой мертвый писатель

Самый кровожадный святой

Самый задумчивый безнравственный, что родил

Грязное чрево гнилого мира, беременное наказанием

Посмотри на тишину моря с ненавистью в глазах

Спокойствие воды - зависть ее тревоге

Я хотел бы быть самой быстрой лодкой, чтобы разрезать его.

И смотреть, как она истекает кровью из своего спокойствия

Моя нечестивость — великая лесть;

Ибо в нем обитает слабость того, кто восхищается недостигнутым

Эта молодая туша приветствует старую душу

Это пережило 21 самое темное лето

Под мраком город, который молчит

Оставь мир в состоянии войны, измученный боевыми сражениями...

Человек спит, токсичность испаряется

И если тучи плачут, завтра пойдет ядовитый дождь

Нас пока спасает тишина...

Давайте стремиться к лучшим видам этой плохой ночи

Пока наши легкие не наполнятся пустотой

Они превратятся во вздохи, когда вой прекратится

С кем разговаривает этот сумасшедший, медитирующий в одиночестве?

Одиночество уже научилось разговаривать с гениями?

Кажется, что он может похвастаться невидимой компанией

Или что его наглый самообман не знает границ

Он знает, что время ставит ему ловушку

Что голодные челюсти смерти истекают слюной, когда смотрят на него...

Что если бы дьявол существовал, он бы нетерпеливо потирал руки

И как ни смотри в бесстрастное небо

Он не отвечает на утешение, о котором взывает его страх.

Она с ужасом охраняет то, в чем ей призналось зеркало:

«Нет больше богов или дьяволов, чем те, которых я вам показываю»

2+ миллиона текстов

Песен на разных языках

Переводы

Качественные переводы на все языки

Быстрый поиск

Находите нужные тексты за секунды