Verklärung - Simon Keenlyside, Malcolm Martineau, Франц Шуберт
С переводом

Verklärung - Simon Keenlyside, Malcolm Martineau, Франц Шуберт

Альбом
Wigmore Hall Live - Simon Keenlyside & Malcolm Martineau
Год
2009
Язык
`Немецкий`
Длительность
219450

Ниже представлен текст песни Verklärung, исполнителя - Simon Keenlyside, Malcolm Martineau, Франц Шуберт с переводом

Текст песни "Verklärung"

Оригинальный текст с переводом

Verklärung

Simon Keenlyside, Malcolm Martineau, Франц Шуберт

Оригинальный текст

Lebensfunke, vom Himmel entglüht

Der sich loszuwinden müht!

Zitternd, kühn, vor Sehnen leidend

Gern und doch mit Schmerzen scheidend —

End' o end' den Kampf, Natur!

Sanft ins Leben

Aufwärts schweben

Sanft hinschwinden laß mich nur

Horch!, mir lispeln Geister zu:

«Schwester-Seele, komm zur Ruh!»

Ziehet was mich sanft von hinnen?

Was ists, was mir meine Sinne

Mir den Hauch zu rauben droht?

Seele sprich, ist das der Tod?

Die Welt ntweicht!

Sie ist nicht mehr!

Engl-Einklang um mich her!

Ich schweb im Morgenroth —

Leiht, o leiht mir eure Schwingen

Ihr Brüder, Geister!

helft mir singen:

«O Grab, wo ist dein Sieg?

wo ist dein Pfeil, o Tod?»

Перевод песни

Искра жизни зажглась с небес

кто изо всех сил пытается освободиться!

Дрожащие, смелые, страдающие от сухожилий

Радостно и вместе с тем расставаясь с болью —

Конец, конец, бой, природа!

Мягкий к жизни

Плавающий вверх

Просто позволь мне нежно исчезнуть

Слушай!, призраки шепчут мне:

«Сестра душа, успокойся!»

Что-то нежно тянет меня изнутри?

Что дает мне мои чувства

угрожает лишить меня дыхания?

душа говорит, это смерть?

Мир убегает!

Ее больше нет!

Англ гармония вокруг меня!

Я плыву по утру красному —

Одолжи, о, одолжи мне свои крылья

О братья, духи!

помоги мне спеть:

«О могила, где твоя победа?

где твоя стрела, о Смерть?»

Другие песни исполнителя:

2+ миллиона текстов

Песен на разных языках

Переводы

Качественные переводы на все языки

Быстрый поиск

Находите нужные тексты за секунды