Agora Meyhanesi (İspanyol Meyhanesi) - Selami Şahin, Ahmet Selçuk Ilkan
С переводом

Agora Meyhanesi (İspanyol Meyhanesi) - Selami Şahin, Ahmet Selçuk Ilkan

  • Год выхода: 1981
  • Длительность: 6:45

Ниже представлен текст песни Agora Meyhanesi (İspanyol Meyhanesi), исполнителя - Selami Şahin, Ahmet Selçuk Ilkan с переводом

Текст песни "Agora Meyhanesi (İspanyol Meyhanesi)"

Оригинальный текст с переводом

Agora Meyhanesi (İspanyol Meyhanesi)

Selami Şahin, Ahmet Selçuk Ilkan

Оригинальный текст

Sana bu satırları

Bir sonbahar gecesinin

Felç olmuş köşesinden yazıyorum.

Beş yüz mumluk ampullerin karanlığında

Saatlerdir, boşalan kadehlere

Şarkılarını dolduruyorum,

Tabağımdaki her zeytin tanesine

Simsiyah bakışlarını koyuyorum*

Ve, kaldırıp kadehimi

Bu rezilcesine yaşamların şerefine içiyorum

Burası Agora Meyhanesi

Burada yaşar aşkların en madarası

Ve en şahanesi

Burada saçların her teline

Bir galon içilir

Sen, bu sekiz köşeli meyhaneyi bilmezsin

Bu sekiz köşeli meyhane seni bilir.

Burası Agora Meyhanesi

Burası arzularını yitirmiş insanların dünyası

Bu akşam bütün meyhanelerini dolaştım İstanbul'un

Seni aradım kadehlerdeki dudak izlerinde

Boşalan ellerimde

Kahreden bir hafiflik.

Bu akşam

Umutlarımı meze yapıp içiyorum

Elimde değil.

Bu bir bu bir namuslu serserilik.

Dışarıda hafiften bir yağmur var

Bu gece benim gecem

Gönlümde bütün dertlerin

Hora teptiği gece bu

Camlara vuran her damlada

Seni hatırlıyorum

Ve sana susuzluğumu…

Biraz sonra plaklarda şarkılar susar,

Kadehler boşalır,

Mezeler tükenir

Umutlar biter

Biraz sonra

Bir mavi ay doğar tepelerden

Bu sarhoş şehrin üstüne,

Sen bakma benim böyle delice efkarlandığıma,

Mendilimdeki o kızıl lekeye de boş ver

Yarın gelir çamaşırcı kadın

onu da yıkar

Sen mesut ol yeter ki

Ben olmasam ne çıkar.

Dedim ya:

Burası Agora Meyhanesi

Bir tek iyiliğin bütün kötülüklere

Meydan okuduğu yer

Burası Agora Meyhanesi,

Burası kan tüküren

Mesut insanların dünyası

Canım doya doya sarhoş olmak istiyordu

X2

Перевод песни

Сана бу сатирлары

Бир сонбахар гецесинин

Felç olmuş köşesinden yazıyorum.

Беш юз мамлюк ампулерин каранлыгинда

Саатлердир, boşalan kadehlere

Şarkılarını dolduruyorum,

Табагымдаки ее зейтин танесин

Simsiyah bakışlarını koyuyorum *

Ve, kaldırıp kadehimi

Bu rezilcesine yaşamların şerefine içiyorum

Бураси Агора Мейханеси

Burada yaşar askların en madarası

Ве эн Шаханеси

Burada saçların ее teline

Бир галон ичилир

Sen, bu sekiz köşeli meyhaneyi bilmezsin

Bu sekiz köşeli meyhane seni bilir.

Бураси Агора Мейханеси

Burası arzularını yitirmiş insanların dünyası

Bu akşam bütün meyhanelerini dolaştım İstanbul'un

Seni aradım kadehlerdeki dudak izlerinde

Бошалан эллеримде

Кареден бир хафифлик.

Бу Акшам

Umutlarımı meze yapıp içiyorum

Элимде дегил.

Бу бир бу бир намуслу серсерилик.

Дишарида хафифтен бир ягмур вар

Bu gece benim gecem

Гонлюмде бютюн дертлерин

Hora teptiği gece bu

Camlara vuran ее damlada

Сени хатирлыёрум

Ve sana susuzluğumu…

Бираз сонра плакларда шаркылар сусар,

Каделер Бошалыр,

Мезелер тюкенир

Умутлар кусака

Бираз Сонра

Бир мави ай догар тепелерден

Бу Сархош Шехрин Юстюн,

Sen bakma benim böyle delice efkarlandığıma,

Mendilimdeki o kızıl lekeye de boş ver

Ярин гелир çamaşırcı kadın

ону да йикар

Сен месут оль йетер ки

Бен олмасам не чикар.

Дедим я:

Бураси Агора Мейханеси

Bir tek iyiliğin bütün kötülüklere

Мейдан окудугу йер

Бураси Агора Мейханеси,

Бураси кан Тюкюрен

Месут инсанларин дуньяси

Каным доя доя сархош олмак истиёрду

Х2

2+ миллиона текстов

Песен на разных языках

Переводы

Качественные переводы на все языки

Быстрый поиск

Находите нужные тексты за секунды