Ниже представлен текст песни Home Thoughts from Abroad, исполнителя - Rumer с переводом
Оригинальный текст с переводом
Rumer
I could be a millionaire if I had the money
I could own a mansion
No, I don’t think I’d like that
But I might write a song that makes you laugh
Now, that would be funny
And you could tell your friends in England you’d like that
Now I’ve chosen aeroplanes and boats to come between us
And a line or two on paper wouldn’t go amiss
How is Worcestershire?
Is it still the same between us?
Do you still use television to send you fast asleep?
Can you last another week?
Does the cistern still leak?
Or have you found a man to mend it?
Oh, and by the way, how’s your broken heart?
Is that mended too?
I miss you, I miss you
I really do
I’ve been reading Browning
Keats and William Wordsworth
And they all seem to be saying the same thing for me
Well I like the words they use, and I like the way they use them
You know, Home Thoughts from Abroad is such a beautiful poem
And I know how Robert Browning must have felt
'Cause I’m feeling the same way about you
Wondering what you’re doing
And if you need some help
Do I still occupy your mind?
Am I being so unkind?
Do you find it very lonely, or have you found someone to laugh with?
Oh, and by the way, are you laughing now?
'Cause I’m not
I miss you, I miss you
I really do
I miss you
I really do
Я мог бы стать миллионером, если бы у меня были деньги
Я мог бы владеть особняком
Нет, я не думаю, что мне бы это понравилось
Но я мог бы написать песню, которая заставит вас смеяться
Вот это было бы забавно
И вы могли бы сказать своим друзьям в Англии, что вам это нравится.
Теперь я выбрал самолеты и лодки, чтобы стать между нами.
И строчка-другая на бумаге не помешает
Как поживает Вустершир?
Между нами все по-прежнему?
Вы все еще используете телевизор, чтобы быстро заснуть?
Можешь продержаться еще неделю?
Бак все еще течет?
Или вы нашли человека, чтобы исправить это?
О, и кстати, как твое разбитое сердце?
Это тоже исправлено?
Я СКУЧАЮ ПО ТЕБЕ я скучаю по тебе
Я действительно
Я читал Браунинга
Китс и Уильям Вордсворт
И все они, кажется, говорят одно и то же для меня.
Ну, мне нравятся слова, которые они используют, и мне нравится, как они их используют.
Знаешь, «Домой мысли из-за границы» — такое красивое стихотворение.
И я знаю, что, должно быть, чувствовал Роберт Браунинг.
Потому что я чувствую то же самое о тебе
Интересно, что ты делаешь
И если вам нужна помощь
Я все еще занимаю твой разум?
Я такой недобрый?
Вам очень одиноко или вы нашли с кем посмеяться?
О, и кстати, ты сейчас смеешься?
Потому что я не
Я СКУЧАЮ ПО ТЕБЕ я скучаю по тебе
Я действительно
Я скучаю по тебе
Я действительно
Песен на разных языках
Качественные переводы на все языки
Находите нужные тексты за секунды