Serpent de fer - Roméo Elvis
С переводом

Serpent de fer - Roméo Elvis

  • Год выхода: 2015
  • Язык: Французский
  • Длительность: 4:27

Ниже представлен текст песни Serpent de fer, исполнителя - Roméo Elvis с переводом

Текст песни "Serpent de fer"

Оригинальный текст с переводом

Serpent de fer

Roméo Elvis

Оригинальный текст

Vingt cinq, quarante huit, cinquante deux

Les trams portent un numéro

Trente six, cinquante huit et quarante et un

Les trams portent un numéro (Zwarte Vijvers)

Cinquante deux, vingt six et douze, mec

Les trams portent un numéro (Sint-Katrien)

Quarante neuf, cinquante six et trente sept

Les trams portent un numéro (De Brouckere)

Ce tram est décoré de toutes parts

Mes copains coloriages sont groupés

Mais quelle affaire, une découverte cette surface

Question, aurais-je fais quelque chose de productif

Si j’avais laissé les bombes à la maison?

Grouille toi, mec c’est pas le moment d’hésiter

Excité, je signe, comme l’agent de Zinédine

Et je file quand j’ai vérifié le taff, cette ville est fichée cool

De bonnes écoles mais j’y ai vu que du flou

Alors que j’ouvrais ma gueule au fichu cours

Sans l’auréole peut-être, à part sous les aisselles

On m’indiquait la classe d'étude sup'

Car j’avais des blèmes des stuts en société

Drôle d’individu depuis des lustres, j’aime le stud et ma liberté

Des mini bus pour déplacer ma banda

Déclarer la guerre avec des bombes de peintures

Et des prods de classe A, l’utopie persévère

Je règle mes dettes avec des économies faibles

Et j’espère toujours faire du profit

Mon autonomie se perd sans 'seille, je dépends de Johnny

Les jours de paye, c’est promis

J’ai l’impression d'être un millionnaire

Cogite, j’organise des blocus, me focalise comme rappeur

Je veux de grosses valises pour partir ailleurs

Quarante neuf, cinquante six, trente sept

Les trams portent un numéro

J’ai pas de rancœur et pas le permis donc j’enchaîne

Ma musique tue les minutes et mes mœurs s'éloignent

Je diminue mes lubies loin des ces meufs vénales en mini-jupe

Vingt cinq, cinquante huit et quarante deux

La STIB mec, c’est bien simple

T’as pas compris?

Sensibilise tes instincts

Vingt cinq, cinquante huit et quarante deux

La STIB c’est… c’est pas génial, je préfère franchement rouler à vélo

Ce tram est comparable au serpent, bouffés par le mal

On avance vers la ville en proie facile, et cloués par nos serments

L’effort se banalise, j'écoutais jamais vraiment

Quand mes parents me disaient

Que je dépassais mes plates bandes

Affaibli par les grosses dames, le tram traîne

Continue, terminus au bout de la rue, c’est Bockstael

Le Montaigu fait mouche et donne de grosses tartes

Étonne les XXX, décolle le succès comme un club de foot

Gare au crocodile de pure race, absence de Mobib

Le motif?

Je me motive à peine à payer mes propres produits

Mais, dames en heren, j’ai l’air vide

Avec mon cous', on se malmenait

Johnny garde la pêche à dose de stéroïdes

J’entend des gens qui parlent, ça me fout les nerfs

Alors je m’isole avec du gentil rap au fond de la queue du serpent

Bien sûr, je sais, ça vous déplaît, mais j’aime cette foutue place

Si j’ai les couilles qui grattent, j’interviens dans mes vêtements

C’est la maladie des usagers, la STIB a la manie

D’exagérer les tarifs et d’engager des mecs fatigués

Désormais Paris coûte moins cher à faire en métro

Je m’enterre avec leurs foutues dettes

Pas de blème, j’monte à vélo

Ouais, Bruxelles, à prononcer sans «x» comme le daron

J’ai des cents sur mon compteur et la tête toujours à paniquer

J’impose le sophisme à l’aide de proses et pose mes dogmes

L’horrible est plausible et logique à planifier

La fosse se forme, séparant mes proches de mes idées

Mes projets tombent en miette, si j’ai pas la forme, c’est plié

Comme un match Brussels — Barça

Les hustle sont priés de faire des milliers, je fais du taff sale

Aux yeux des gens qui me disaient bêtes, mec simple

Abruti par la verte et je butine grave sa mère

Mais je reste quelqu’un, bête, bec, ouais simple

Abruti par la verte et je butine grave sa mère

Mais je reste quelqu’un

Quarante neuf, cinquante six, trente sept

Les trams portent un numéro

J’ai pas de rancœur et pas le permis donc j’enchaîne

Ma musique tue les minutes et mes mœurs s'éloignent

Je diminue mes lubies loin des ces meufs vénales en mini-jupe

Vingt cinq, cinquante huit, quarante deux

La STIB mec, c’est bien simple

T’as pas compris?

Sensibilise tes instincts

Vingt cinq, cinquante huit, quarante deux

La STIB c’est… c’est pas génial, je préfère franchement rouler à vélo

Перевод песни

Двадцать пять, сорок восемь, пятьдесят два

Трамваи имеют номер

Тридцать шесть, пятьдесят восемь и сорок один

Трамваи имеют номер (Zwarte Vijvers)

Пятьдесят два, двадцать шесть и двенадцать человек

Трамваи имеют номер (Сент-Катриен)

Сорок девять, пятьдесят шесть и тридцать семь

Трамваи имеют номер (De Brouckere)

Этот трамвай украшен во всем

Мои друзья-раскраски сгруппированы

Но какое дело, открытие этой поверхности

Вопрос, сделал бы я что-то продуктивное

Если бы я оставил бомбы дома?

Поторопитесь, чувак, сейчас не время колебаться

Взволнованный, я подписываю, как агент Зинедина

И я ушел, когда я проверил работу, этот город испортил круто

Хорошие школы, но я видел только неопределенность

Когда я открыл рот в проклятом классе

Без ореола разве что под мышками

Мне сказали, что класс изучения sup'

Потому что у меня были проблемы со статусами в обществе

Забавный парень на века, я люблю жеребца и свою свободу

Мини-автобусы, чтобы перевезти мою банду

Объявите войну бомбами с краской

И производство класса А, утопия сохраняется

Я уплачиваю свои долги с небольшими сбережениями

И я все еще надеюсь получить прибыль

Моя автономия потеряна без 'seille, я завишу от Джонни

День выплаты жалованья, мы обещаем

я чувствую себя миллионером

Мозговой штурм, организуйте блокады, сосредоточьтесь как рэпер

Я хочу, чтобы большие чемоданы отправились куда-нибудь еще

Сорок девять, пятьдесят шесть, тридцать семь

Трамваи имеют номер

У меня нет обиды и лицензии, поэтому я продолжаю

Моя музыка убивает минуты, и мои нравы уходят

Я сворачиваю свои причуды от продажных цыпочек в мини-юбках.

Двадцать пять, пятьдесят восемь и сорок два

Человек STIB, это очень просто

Вы не поняли?

Сделайте свои инстинкты чувствительными

Двадцать пять, пятьдесят восемь и сорок два

STIB - это... это не здорово, я, честно говоря, предпочитаю ездить на велосипеде.

Этот трамвай сравним со змеей, съеденной нечистью

Мы приближаемся к городу легкой добычей и прибиты нашими клятвами

Усилие исчезает, я никогда не слушал

Когда мои родители сказали мне

Что я переступаю границы

Ослабленный толстыми дамами трамвай тащит

Продолжайте, конечная остановка в конце улицы, это Bockstael

Монтегю попадает в цель и дарит большие пироги

Удивите XXX, взлетите на успех, как футбольный клуб

Остерегайтесь чистокровного крокодила, отсутствие Мобиба

Причина?

Я с трудом мотивирую себя платить за собственные продукты

Но, дамы здесь, я выгляжу пустым

Моей шеей мы крутили друг друга

Джонни продолжает ловить рыбу на стероидах

Я слышу, как люди разговаривают, меня это бесит

Так что я изолирую себя с хорошим рэпом глубоко в хвосте змеи

Конечно, я знаю, что тебе это не нравится, но мне нравится это чертово место.

Если мои яйца чешутся, я вмешиваюсь в свою одежду

Это болезнь пользователей, у СТИБ мания

Завышать ставки и нанимать уставших парней

В Париже стало дешевле ездить на метро

Я хороню себя с их проклятыми долгами

Нет проблем, я катаюсь на велосипеде

Ага, Брюссель, произносится без "х", как дарон

У меня есть копейки на моем счетчике, и моя голова все еще волнуется

Я навязываю софизм прозой и излагаю свои догмы

Ужасное правдоподобно и логично планировать

Образуется яма, отделяющая моих близких от моих идей

Мои проекты разваливаются, если я не в форме, то сворачивается

Как на матче Брюссель — Барса

Суеты просят сделать тысячи, я делаю грязную работу

В глазах людей, которые называли меня тупым, простым парнем

Глупый у зелени, и я кормлю могилу его матери

Но я все же кто-то, тупой, клюв, да простой

Глупый у зелени, и я кормлю могилу его матери

Но я все еще кто-то

Сорок девять, пятьдесят шесть, тридцать семь

Трамваи имеют номер

У меня нет обиды и лицензии, поэтому я продолжаю

Моя музыка убивает минуты, и мои нравы уходят

Я сворачиваю свои причуды от продажных цыпочек в мини-юбках.

Двадцать пять, пятьдесят восемь, сорок два

Человек STIB, это очень просто

Вы не поняли?

Сделайте свои инстинкты чувствительными

Двадцать пять, пятьдесят восемь, сорок два

STIB - это... это не здорово, я, честно говоря, предпочитаю ездить на велосипеде.

2+ миллиона текстов

Песен на разных языках

Переводы

Качественные переводы на все языки

Быстрый поиск

Находите нужные тексты за секунды