Ниже представлен текст песни Demons Rising, исполнителя - Rebellion с переводом
Оригинальный текст с переводом
Rebellion
The crown, my deeds Like a burden does it seem
I stand all alone In a dark and empty dream
Such is the bitter taste
Of the blarney outta hell
There was a life to waste
And the witches did it well
Here as I sit
On a cold and empty throne
The thanes, most men
All have fled I am alone
Such is the bitter taste
Of my hopes about to fall
There was a life to waste
I see demons rising tall
(Bridge:)
No use to run and hide
No use to run and hide
(Ref.:)
Now as my dreams lie there in pieces
Where is the glory after all
Now as I stand amidst the ruins
I see demons rising tall
Demons rising tall
Still I am invincible
No fear in my heart there’ll be
No man man of woman born
Shall have power over me
Yet there is a bitter taste
Of the madness that did fall.
I had a life to waste
I see demons rising tall
(Macbeth:) They have tied me to a stake.
I cannot fly, but bear-like I must
fight the course.
What’s he that was not born of woman?
Such a one am I to fear,
or none.
(Young Siward:) What is thy name?
(Macbeth:) Thou’lt be afraid to hear it.
(Young Siward:) No, though thou call’st thyself a hotter name than any is in
hell.
(Macbeth:) My name’s Macbeth.
(Young Siward:) The devil himself could not pronounce a title more hateful to
mine ear.
(Macbeth:) No, nor more fearful.
(Young Siward:) Thou liest, abhorred tyrant.
With my sword I’ll prove the lie
thou speak’st.
(They fight, and young Siward is slain)
(Macbeth:) Thou wast born of woman, but swords I smile at, weapons laugh to
scorn, brandished by man that’s of a woman bom.
(Macbeth:) Why should 1 play the Roman fool, and die on mine own sword?
Whiles I see lives, the gashes do better upon them.
(Enter Macduff)
(Macduff:) Turn, hell-hound, turn.
(Macbeth:) Macduff, of all men else I have avoided thee.
But get thee back.
My soul is too much charged with blood of thine already.
(Macduff:) I have no words;
My voice is in my sword, thou bloodier villain than
terms can give thee out.
(They fight)
(Macbeth:) Thou losest labour.
As easy mayst thou the intrenchant air with thy
keen sword impress as make me bleed.
Let fall thy blade on vulnerable crests;
I bear a charmed life, which must not yield to one of woman born.
(Macduff:) Despair thy charm, and let the angel whom thou still hast served
tell thee Macduff was from his mother’s womb untimely ripped.
(Macbeth:) Accursed be that tongue that tells me so, for it hath cowed my
better part of man;
and be these juggling fiends no more believed,
that palter with us in a double sense, that keep the word of promise to our
ear and break it to our hope.
I’ll not fight with thee.
(Macduff:) Then yield thee, coward,
(Macbeth:) I will not yield to kiss the ground before your feet,
and to be baited with the rabble’s curse.
Though thou opposed being of no woman born, yet I will try the last.
Before my body I throw my warlike shield.
Lay on, Macduff, and damned be him
that first cries: «Hold, enough!"My fate may have turned to black but at least
I 'II die with harness on my back.
Корона, мои дела, Как бремя, кажется
Я стою совсем один В темном и пустом сне
Такой горький вкус
Из блуда из ада
Была жизнь, чтобы тратить
И ведьмы сделали это хорошо
Здесь, когда я сижу
На холодном и пустом троне
Таны, большинство мужчин
Все разбежались, я один
Такой горький вкус
О моих надеждах, которые вот-вот рухнут
Была жизнь, чтобы тратить
Я вижу демонов, поднимающихся высоко
(Мост:)
Бесполезно бежать и прятаться
Бесполезно бежать и прятаться
(Ссылка:)
Теперь, когда мои мечты лежат на куски
Где слава в конце концов
Теперь, когда я стою среди руин
Я вижу демонов, поднимающихся высоко
Демоны растут высоко
Тем не менее я непобедим
В моем сердце не будет страха
Ни один мужчина не родился от женщины
Будет иметь власть надо мной
Но есть горький вкус
Из безумия, которое действительно упало.
У меня была жизнь, чтобы тратить
Я вижу демонов, поднимающихся высоко
(Макбет:) Меня привязали к столбу.
Я не умею летать, но как медведь должен
бороться с курсом.
Что такое тот, кто не был рожден женщиной?
Такого мне бояться,
или нет.
(Молодой Сивард:) Как тебя зовут?
(Макбет:) Ты боишься это услышать.
(Молодой Сивард.) Нет, хоть ты и называешь себя более горячим именем, чем кто-либо в
ад.
(Макбет:) Меня зовут Макбет.
(Молодой Сивард:) Сам дьявол не мог бы произнести титула более ненавистного для
мое ухо.
(Макбет:) Нет, и не страшнее.
(Молодой Сивард:) Ты лжешь, ненавистный тиран.
Своим мечом я докажу ложь
ты говоришь.
(Они сражаются, и молодой Сивард убит)
(Макбет:) Ты рожден женщиной, но мечи я улыбаюсь, оружие смеется над
презрение, размахивающее мужчиной от женщины, рожденной.
(Макбет:) Почему я должен изображать из себя римского дурака и умирать от собственного меча?
Пока я вижу жизни, раны действуют на них лучше.
(Входит Макдуф)
(Макдуф:) Повернись, адский пес, повернись.
(Макбет:) Макдуф, из всех людей я избегал тебя.
Но вернись.
Моя душа уже слишком заряжена твоей кровью.
(Макдуф:) У меня нет слов;
Мой голос в моем мече, ты, более кровавый злодей, чем
термины могут выдать тебя.
(Они дерутся)
(Макбет:) Ты теряешь труд.
Как легко ты можешь вдыхать резкий воздух своим
острый меч производит впечатление, заставляя меня истекать кровью.
Пусть твой клинок упадет на уязвимые гребни;
Я веду волшебную жизнь, которая не должна уступать той, что рождена женщиной.
(Макдуф:) Откажись от своего обаяния и позволь ангелу, которому ты еще служил,
Скажи тебе, что Макдуф был преждевременно вырван из чрева матери.
(Макбет:) Будь проклят тот язык, который говорит мне это, ибо он напугал мою
лучшая часть человека;
и пусть больше не верят этим злодеям-жонглерам,
которые играют с нами в двояком смысле, которые держат слово, данное нашему
ухо и преломи его к нашей надежде.
Я не буду с тобой драться.
(Макдуф:) Тогда сдайся, трус,
(Макбет:) Я не уступлю целовать землю перед твоими ногами,
и быть затравленным проклятием толпы.
Хоть ты и противился рождению женщиной, но я попробую последнее.
Перед своим телом я бросаю свой воинственный щит.
Ложись, Макдуф, и будь он проклят
тот первый кричит: «Держись, хватит!» Моя судьба, может быть, и повернулась в черноту, но по крайней мере
Я умру со сбруей на спине.
Песен на разных языках
Качественные переводы на все языки
Находите нужные тексты за секунды