Under Cover Names - Peter Hammill
С переводом

Under Cover Names - Peter Hammill

  • Альбом: In A Foreign Town

  • Год выхода: 1988
  • Язык: Английский
  • Длительность: 4:17

Ниже представлен текст песни Under Cover Names, исполнителя - Peter Hammill с переводом

Текст песни "Under Cover Names"

Оригинальный текст с переводом

Under Cover Names

Peter Hammill

Оригинальный текст

No thanks for the memory, no thanks at all,

no way we can wipe the slate or contrive escape

from the names we’re called.

No thanks for the memory, here it comes again,

this life running on the spot, though we hide a lot

with our cover names.

We can no more change the past than shed our skins.

But we keep on thinking that we might go someplace

where not a soul knows what has gone before,

with such headfuls of self-accusation

that we don’t even know our own names anymore.

No thanks for the memory,

no thanks.

Call them by a different name and turn about —

we can no more change our spots than wash them out.

No thanks for the memory, locked in the frame.

No way we can change the pattern of things that happened

under cover names.

And we keep on skirting round the true confession,

with fresh identities and best-laid plans;

And we keep on working to outreach the shadow,

but the shadow will outrun the man.

With such headfuls of self-accusation,

that no pseudonyms can hide our shame,

lost in a jungle of our own creation,

lost in a labyrinth of cover names…

We can no more change the past than live again.

We can no more shed our skins than know our real names.

Nobody knows our real name,

nobody knows their real name,

we hide under cover names…

No thanks for the memory.

Перевод песни

Нет спасибо за память, нет спасибо вообще,

никоим образом мы не можем стереть шифер или придумать побег

от имен, которыми нас называют.

Нет, спасибо за память, вот она снова,

эта жизнь бежит на месте, хотя мы многое скрываем

с нашими псевдонимами.

Мы не можем изменить прошлое не больше, чем сбросить нашу кожу.

Но мы продолжаем думать, что можем пойти куда-нибудь

где ни одна душа не знает, что было раньше,

с такими самообвинениями

что мы больше не знаем даже собственных имен.

Нет, спасибо за память,

Спасибо, не надо.

Назови их другим именем и повернись —

мы не можем больше изменить наши пятна, чем смыть их.

Нет, спасибо за память, запертую в рамке.

Ни в коем случае мы не можем изменить картину того, что произошло

под прикрытием.

А мы продолжаем обходить истинную исповедь,

со свежими личностями и лучшими планами;

И мы продолжаем работать, чтобы охватить тень,

но тень обгонит человека.

С такими самообвинениями,

что никакие псевдонимы не могут скрыть наш позор,

заблудился в джунглях нашего собственного творения,

заблудился в лабиринте псевдонимов…

Мы можем изменить прошлое не больше, чем жить заново.

Мы не можем сбросить свою кожу так же, как не можем узнать наши настоящие имена.

Никто не знает нашего настоящего имени,

никто не знает их настоящего имени,

мы прячемся под вымышленными именами…

Нет, спасибо за память.

2+ миллиона текстов

Песен на разных языках

Переводы

Качественные переводы на все языки

Быстрый поиск

Находите нужные тексты за секунды