
Ниже представлен текст песни 1959, исполнителя - Patti Smith с переводом
Оригинальный текст с переводом
Patti Smith
Listen to my story.
got two tales to tell.
One of fallen glory.
one of vanity.
The worlds roof was raging, but we were looking fine;
cause we built that thing and it grew wings,
In nineteen-fifty-nine.
Wisdom was a teapot;
pouring from above.
Desolation angels
Served it up with love.
Ignitin like every form of light,
Then moved by bold design,
Slid in that thing and it grew wings,
In nineteen-fifty-nine.
It was blood, shining in the sun;
First: freedom!
Speeding the american claim:
Freedom;
freedom;
freedom;
freedom!
China was the tempest;
madness overflowed.
lama was a young man,
And watched his world in flames.
Taking glory down by the edge of clouds;
It was a cryin shame.
Another lost horizon.
tibet the fallen star.
Wisdom and compassion crushed, in the land of shangri-la.
But in the land of the impala, honey, well,
We were lookin fine,
cause we built that thing and it grew wings;
In nineteen-fifty-nine.
cause we built that thing and it grew wings;
In nineteen-fifty-nine.
It was the best of times, its the worst of times;
In 1959;
1959;
1959;
1959;
1959;
1959;
1959.
It was the best of times;
it was the worst of times.
nineteen-fifty-nine.
Послушайте мою историю.
есть две истории, чтобы рассказать.
Один из падшей славы.
один из тщеславия.
Крыша мира бушевала, но мы выглядели хорошо;
потому что мы построили эту штуку, и у нее выросли крылья,
В тысяча девятьсот пятьдесят девятом.
Мудрость была чайником;
льется сверху.
Ангелы запустения
Подал с любовью.
Воспламеняется, как любая форма света,
Затем, движимый смелым дизайном,
Скользнул в эту штуку, и у нее выросли крылья,
В тысяча девятьсот пятьдесят девятом.
Это была кровь, сияющая на солнце;
Первое: свобода!
Ускорение американского требования:
Свобода;
свобода;
свобода;
свобода!
Китай был бурей;
безумие захлестнуло.
лама был молодым человеком,
И смотрел на его мир в огне.
Спуская славу краем облаков;
Это был вопиющий позор.
Еще один потерянный горизонт.
тибет падшая звезда.
Мудрость и сострадание сокрушены в земле Шангри-ла.
Но в стране импалы, дорогая, что ж,
Мы выглядели хорошо,
потому что мы построили эту штуку, и у нее выросли крылья;
В тысяча девятьсот пятьдесят девятом.
потому что мы построили эту штуку, и у нее выросли крылья;
В тысяча девятьсот пятьдесят девятом.
Это были лучшие времена, это были худшие времена;
В 1959 г.;
1959 год;
1959 год;
1959 год;
1959 год;
1959 год;
1959.
Это были лучшие времена;
это были худшие времена.
тысяча девятьсот пятьдесят девять.
Patti Smith • 2012
Patti Smith • 1974
Patti Smith • 1974
Patti Smith • 2020
Patti Smith • 1997
Patti Smith, Thurston Moore, Lenny Kaye • 2006
Patti Smith • 2019
Patti Smith • 2016
Patti Smith • 2016
Patti Smith • 2019
Patti Smith • 2019
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Песен на разных языках
Качественные переводы на все языки
Находите нужные тексты за секунды