Ниже представлен текст песни Faithless (Act II), исполнителя - Odes of Ecstasy с переводом
Оригинальный текст с переводом
Odes of Ecstasy
Taste, Taste my bitter dreams
The emotions which spring from
A dark sea full of sins
And cold thoughts
Feel, Feel my aura now
Embracing your purity
It' s the call
To your innocence my friend
Breath, Breath my only wish
It is hiding form your eyes
Red it’s color
Like the one of passion
Burn, Burn my dead soul
Blow the ashes in the wind
Let the night to spread
It’s veils one more time
See, See the clouds of misery approach
Taking the shape of your fears
And the sun again is fading
Burning every faith I had for
For your beliefs, for your holy
Dreams of immortal happines
And the moon again is rising
Lighting my dark thougths of hate
Tears running from the idol
Cannot satisfy the dead
«I gaze at the ceiling plasterwork
The meanders draw me in their dance
My happiness, I think, would be
A matter of height
Oh humble art that lacks pretension
How much too late I admit your teaching!
Embossed dream, I shall come to you
In vertical fashion"
(Poetry by Kostas Kariotakis)
(translation by Kimon Friar)
Попробуй, попробуй мои горькие сны
Эмоции, возникающие от
Темное море, полное грехов
И холодные мысли
Почувствуй, почувствуй мою ауру сейчас
Принимая свою чистоту
это вызов
К твоей невиновности, мой друг
Дыхание, Дыхание, мое единственное желание
Он прячется от твоих глаз
Красный это цвет
Как один из страсти
Сжечь, сжечь мою мертвую душу
Раздуть пепел по ветру
Пусть ночь распространится
Это вуали еще раз
Смотри, смотри, приближаются облака страданий.
Принимая форму ваших страхов
И солнце снова тускнеет
Сжигая каждую веру, которую я имел для
За ваши убеждения, за ваши святые
Мечты о бессмертном счастье
И снова восходит луна
Освещение моих темных мыслей о ненависти
Слезы бегут от кумира
Не может удовлетворить мертвых
«Гляжу на лепнину потолка
Меандры влекут меня в свой танец
Мое счастье, я думаю, было бы
Вопрос высоты
О скромное искусство, лишенное претензий
Как поздно я признаю ваше учение!
Рельефный сон, я приду к тебе
В вертикальной моде"
(Поэзия Костаса Кариотакиса)
(перевод Кимона Фрайара)
Песен на разных языках
Качественные переводы на все языки
Находите нужные тексты за секунды