Moritat Von Mackie Messer - Nicola Arigliano
С переводом

Moritat Von Mackie Messer - Nicola Arigliano

Год
2014
Язык
`Итальянский`
Длительность
180860

Ниже представлен текст песни Moritat Von Mackie Messer, исполнителя - Nicola Arigliano с переводом

Текст песни "Moritat Von Mackie Messer"

Оригинальный текст с переводом

Moritat Von Mackie Messer

Nicola Arigliano

Оригинальный текст

E mostra I denti… il pescecane,

E si vede… mm… che li ha,

Mackie Messer… ha un coltello

Ma vedere… no no no no non fa.

Sulla spiaggia… go… di Long Island,

Giace un tale… a mezzo dì,

Stamattina… lo sappiamo,

Mackie Messer… era lì.

Han trovato… go… Jenny Towler,

Strangolata… sul bidet,

Che sia stato… Mackie Messer

Testimoni… no no no non ce n'è.

A Schmul Meyer… l’industriale

Un ignoto… un dì sparò

Mackie spende… il capitale

Ma provarlo… no non si può

Sei bambini… son bruciati

Nell’incendio… di Brooklin,

Che sia stato… Mackie Messer

Testimoni non ce n'è.

Vedovella… minorenne,

Il cui il nome… ognuno sa,

Ci rimise… un dì le penne,

Ma la colpa… chi l’avrà

(Noi sappiamo di chi è la colpa, ma non lo diciamo

Per tener fede ad un vecchio adagio di nostro nonno che recita così:

«Mangia quanto hai… e non dicere quanto sai»

Cioè «Acqua in bocca»…

Grazie grazie grazie)

Перевод песни

И показать зубы... акуле,

И видно... мм... что они у него есть,

Маки Мессер… есть нож

Но видите… нет, нет, нет, это не так.

На пляж ... иди ... Лонг-Айленда,

Лежит такая... в середине дня,

Сегодня утром ... мы знаем,

Маки Мессер… был там.

Хан нашел... иди... Дженни Таулер,

Задушил... на биде,

Может быть... Маки Мессер

Свидетелей... нет нет нет.

Шмулю Мейеру... промышленнику

Неизвестный... однажды он выстрелил

Маки тратит… капитал

Но попробуй... нет, ты не можешь

Шестеро детей... сожжены

В огне... Бруклина,

Может быть... Маки Мессер

Их нет.

Вдова... несовершеннолетняя,

Чье имя... все знают,

Он потерял его... в один прекрасный день ручки,

Но вина... у кого она будет

(Мы знаем, чья это вина, но не говорим об этом

Верить старой пословице нашего дедушки, которая звучит так:

"Ешь, что есть... и не говори, как много ты знаешь"

То есть "Вода во рту"...

спасибо спасибо спасибо)

2+ миллиона текстов

Песен на разных языках

Переводы

Качественные переводы на все языки

Быстрый поиск

Находите нужные тексты за секунды