The Ash Grove - Nana Mouskouri
С переводом

The Ash Grove - Nana Mouskouri

Альбом
Songs Of The British Isles
Год
2004
Язык
`Валлийский`
Длительность
190240

Ниже представлен текст песни The Ash Grove, исполнителя - Nana Mouskouri с переводом

Текст песни "The Ash Grove"

Оригинальный текст с переводом

The Ash Grove

Nana Mouskouri

Оригинальный текст

Yn Nyffryn Llwyn Onn draw mi welais hardd feinwen

A minnau’n hamddena 'rol byw ar y don;

Gwyn ewyn y lli oedd ei gwisg, a disgleirwen

A’r glasfor oedd llygaid Gwen harddaf Llwyn Onn.

A ninnau’n rhodiana drwy’r lonydd i’r banna,

Sibrydem i’n gilydd gyfrinach byd serch;

A phan ddaeth hi’n adeg ffarwelio a’r wiwdeg,

Roedd tannau fy nghalon yng ngofal y ferch.

[Down yonder green valley where streamlets meander

When twighlight is fading I pensively rove;

Or at the bright moontide in solitude wander,

Amid the dark shades of the lonely Ash Grove;

'Twas there, while the blackbird was cheerfully singing,

I first met that dear one the joy of my heart!

Around us for gladness the bluebells were ringing,

Ah!

then little thought I how soon we should part.]

Cyn dychwel i borthladd wynebwn y tonnau,

Ond hyfryd yw’r hafan 'rol dicter y don;

Bydd melys anghofio her greulon y creigiau--

Un felly o’wn innau 'rol cyrraedd Llwyn Onn.

A thawel mordwyo wnaf mwyach a Gwenno

Yn llong fach ein bwthyn a hi wrth y llyw;

A hon fydd yr hafan ddiogel a chryno

I’r morwr a’i Wenno tra byddwn ni byw.

[Still glows the bright sunshine o’er valley and mountain,

Still warbles the blackbird its note from the tree;

Still trembles the moonbeam on streamlet and fountain,

But what are the beauties of Nature to me?

With sorrow, deep sorrow, my bosom is laden,

All day I go mourning in search of my love!

Ye echoes!

oh tell me, where is the sweet maiden?

«She sleeps 'neath the green turf down by the Ash Grove."]

Перевод песни

В долине Ллвин-Онн я увидел красивую медоносную пчелу.

Когда я расслабляю свою роль на волне;

Ее платье было белой пеной и блестело.

И синими были глаза самой красивой Гвен Ллвин Онна.

Когда мы идем по переулкам к группе,

Все они шепчут тайну любовного мира;

И когда пришло время прощаться,

Струны моего сердца были на попечении девушки.

[Внизу, в зеленой долине, где извиваются ручейки

Когда сгущаются сумерки, я задумчиво брожу;

Или при яркой луне в одиночестве бродить,

Среди темных теней одинокой Ясеневой рощи;

Это было там, пока дрозд весело пел,

Я впервые встретил эту радость моего сердца!

Вокруг нас на радость звонили колокольчики,

Ах!

тогда я мало думал, как скоро мы должны расстаться.]

Прежде чем вернуться в порт, мы встречаемся с волнами,

Но прекрасна пристань волны гнева;

Сладкий забудет жестокий вызов скал -

Одним из них является моя роль в достижении Ллвин Онн.

И я больше не буду плавать спокойно и Гвенно

В маленьком корабле нашей дачи с ней у руля;

И это будет безопасная и лаконичная гавань

Моряк и его Венно, пока мы живы.

[Все еще светит яркое солнце из долины и горы,

Черный дрозд все еще трелит свою ноту с дерева;

Еще дрожит лунный луч на ручейке и фонтане,

Но что мне красоты природы?

Печалью, глубокой скорбью наполнилась моя грудь,

Весь день я хожу в трауре в поисках моей любви!

Эхо!

о, скажи мне, где милая дева?

«Она спит на зеленом дерне у Ясеневой рощи».]

2+ миллиона текстов

Песен на разных языках

Переводы

Качественные переводы на все языки

Быстрый поиск

Находите нужные тексты за секунды