Ниже представлен текст песни La niña de Guatemala, исполнителя - Nacha Guevara с переводом
Оригинальный текст с переводом
Nacha Guevara
Quiero a la sombra de un ala
contar este cuento en flor.
La niña de Guatemala,
la que se murió de amor.
Eran de lirios los ramos
y las orlas de reseda
y de jazmin, la enterramos
en una caja de seda.
Ella dio al desmemoriado
una almohadilla de olor.
Él volvió, volvió casado.
Ella se murió de amor.
Iban cargándola en andas
obispos y embajadores,
detrás iba el pueblo en tandas,
todo cargado de flores.
Ella por volverlo a ver
salió a verlo al mirador.
Él volvió con su mujer.
Ella se murió de amor.
Quiero a la sombra de un ala
contar este cuento en flor.
La niña de Guatemala,
la que se murió de amor.
Como de bronce candente
al beso de despedida
era su frente la frente
que más he amado en mi vida.
Se entró de tarde en el río,
la sacó muerta el doctor.
Dicen que murió de frío.
Yo sé que murió de amor.
Allí, en la bóveda helada,
la pusieron en dos bancos.
Besé su mano afilada,
besé sus zapatos blancos.
Callado, al oscurecer,
me llamó el enterrador.
Nunca más he vuelto a ver
a la que murió de amor.
Quiero a la sombra de un ala
contar este cuento en flor.
La niña de Guatemala,
la que se murió de amor.
Я хочу в тени крыла
рассказать эту сказку в цвету.
Девушка из Гватемалы,
тот, кто умер от любви.
Букеты были сделаны из лилий
и границы резеды
и жасмин, мы ее похоронили
в шелковой коробочке.
Она дала забывчивому
ароматическая подушечка.
Он вернулся, он вернулся женатым.
Она умерла от любви.
Они загружали его в Андах
епископы и послы,
сзади был город пачками,
весь усыпан цветами.
Она за то, что снова увидела его
он вышел, чтобы увидеть его на смотровой площадке.
Он вернулся к жене.
Она умерла от любви.
Я хочу в тени крыла
рассказать эту сказку в цвету.
Девушка из Гватемалы,
тот, кто умер от любви.
Как горячая латунь
на прощальный поцелуй
это был его лоб лоб
Я любил больше всего в своей жизни.
Он поздно вошел в реку,
врач вытащил ее мертвой.
Говорят, он умер от холода.
Я знаю, что он умер от любви.
Там, в ледяном своде,
Ее посадили на две скамейки.
Я поцеловал его острую руку,
Я поцеловал ее белые туфли.
Тихо, в сумерках,
гробовщик позвонил мне.
я больше никогда не видел
тот, кто умер от любви.
Я хочу в тени крыла
рассказать эту сказку в цвету.
Девушка из Гватемалы,
тот, кто умер от любви.
Песен на разных языках
Качественные переводы на все языки
Находите нужные тексты за секунды