Rocío - Miguel Poveda, Joan Albert Amargós
С переводом

Rocío - Miguel Poveda, Joan Albert Amargós

Альбом
Coplas Del Querer
Год
2008
Язык
`Испанский`
Длительность
215320

Ниже представлен текст песни Rocío, исполнителя - Miguel Poveda, Joan Albert Amargós с переводом

Текст песни "Rocío"

Оригинальный текст с переводом

Rocío

Miguel Poveda, Joan Albert Amargós

Оригинальный текст

De Sevilla un patio «salpicao» de flores

Una fuente en medio con un surtidor

Rosas y claveles de todos colores

Que no los soñaba mejor ni un pintor

Tras de su cancela de hierro «forjao»

Hay una mocita de tez «bronceá»

Y juntito a ella, moreno y «plantao»

Un mozo «encendío», que hablándole está

La luna rosa de plata

Bañó el patio con su luz

Muy cerquita de su novia

Dijo el mocito andaluz:

«Rocío, ¡ay mi Rocío!

Manojito de claveles

Capullito „florecío“

De pensar en tus „quereres“

Voy a perder el „sentío“

Porque te quiero mi „vía“

Como a nadie yo he „querío“

Rocío, ¡ay mi Rocío!»

Ahora es otro el patio «salpicao» de rosas

Patio de las monjas de la «Cariá»

Donde hasta la fuente llora silenciosa

La canción amarga de su soledad

Regando las flores hay una monjita

Que como ella tiene carita de flor

Y que se parece a aquella mocita

Que tras la cancela, le hablaba de amor

La luna rosa de plata

El patio «bañao» de luz

Más ya no suena esa copla

De aquel mocito andaluz

Перевод песни

Из Севильи патио, «усыпанное» цветами

Фонтан посередине с носиком

Розы и гвоздики всех цветов

Что даже художник не мечтал о них лучше

За его коваными воротами

Есть девушка с "загорелой" кожей

А рядом с ней темная и "посаженная"

«Возбужденный» молодой человек, который, разговаривая с ним,

Серебряная роза луны

Он омыл внутренний дворик своим светом

Очень близко к своей девушке

Маленький андалузец сказал:

«Росио, о мой Росио!

букет гвоздик

Бутон «расцвел»

Думать о своих «хочу»

Я собираюсь потерять «чувство»

Потому что я люблю тебя по-своему

Как никто, кого я «хотел»

Росио, о мой Росио!

Теперь это еще один дворик, «усыпанный» розами.

Двор монахинь «Карии»

Где даже фонтан тихо плачет

Горькая песня твоего одиночества

Маленькая монахиня поливает цветы

Вот как у нее цветочное лицо

И что она похожа на эту девушку

Что за воротами я говорил ему о любви

Серебряная роза луны

Дворик «купается» в свете

Этот куплет больше не звучит

Из этого маленького андалузского мальчика

2+ миллиона текстов

Песен на разных языках

Переводы

Качественные переводы на все языки

Быстрый поиск

Находите нужные тексты за секунды