El Poeta Pide A Su Amor Que Le Escriba - Miguel Poveda
С переводом

El Poeta Pide A Su Amor Que Le Escriba - Miguel Poveda

Альбом
Sonetos Y Poemas Para La Libertad
Год
2015
Язык
`Испанский`
Длительность
243250

Ниже представлен текст песни El Poeta Pide A Su Amor Que Le Escriba, исполнителя - Miguel Poveda с переводом

Текст песни "El Poeta Pide A Su Amor Que Le Escriba"

Оригинальный текст с переводом

El Poeta Pide A Su Amor Que Le Escriba

Miguel Poveda

Оригинальный текст

Amor de mis entrañas, viva muerte,

en vano espero tu palabra escrita

y pienso, con la flor que se marchita,

que si vivo sin mí quiero perderte.

El aire es inmortal.

La piedra inerte

ni conoce la sombra ni la evita.

Corazón interior no necesita

la miel helada que la luna vierte.

Pero yo te sufrí.

Rasgué mis venas,

tigre y paloma, sobre tu cintura

en duelo de mordiscos y azucenas.

Llena pues de palabras mi locura

o déjame vivir en mi serena

noche del alma para siempre oscura.

Amor de mis entrañas, viva muerte,

en vano espero tu palabra escrita

y pienso, con la flor que se marchita,

que si vivo sin mí quiero perderte.

El aire es inmortal.

La piedra inerte

ni conoce la sombra ni la evita.

Corazón interior no necesita

la miel helada que la luna vierte.

Pero yo te sufrí.

Rasgué mis venas,

tigre y paloma, sobre tu cintura

en duelo de mordiscos y azucenas.

Llena pues de palabras mi locura

o déjame vivir en mi serena

noche del alma para siempre oscura.

Llena pues de palabras mi locura

o déjame vivir en mi serena

noche del alma para siempre oscura.

Перевод песни

Любовь моих внутренностей, да здравствует смерть,

Я тщетно жду твоего письменного слова

и я думаю, с цветком, который увядает,

что если я буду жить без меня, я хочу потерять тебя.

Воздух бессмертен.

инертный камень

не знает тени и не избегает ее.

Внутреннее сердце не нуждается

замороженный мед, который льет луна.

Но я терпел тебя.

я порвал себе вены

тигр и голубь на твоей талии

в поединке укусов и лилий.

Так наполни мое безумие словами

или позволь мне жить в моей серене

ночь души навсегда темна.

Любовь моих внутренностей, да здравствует смерть,

Я тщетно жду твоего письменного слова

и я думаю, с цветком, который увядает,

что если я буду жить без меня, я хочу потерять тебя.

Воздух бессмертен.

инертный камень

не знает тени и не избегает ее.

Внутреннее сердце не нуждается

замороженный мед, который льет луна.

Но я терпел тебя.

я порвал себе вены

тигр и голубь на твоей талии

в поединке укусов и лилий.

Так наполни мое безумие словами

или позволь мне жить в моей серене

ночь души навсегда темна.

Так наполни мое безумие словами

или позволь мне жить в моей серене

ночь души навсегда темна.

2+ миллиона текстов

Песен на разных языках

Переводы

Качественные переводы на все языки

Быстрый поиск

Находите нужные тексты за секунды