
Ниже представлен текст песни Mlle, исполнителя - LUXURIA с переводом
Оригинальный текст с переводом
LUXURIA
«ces quelques pas du palier a la chambre dalbertine, ces
Quelques pas que person ne ne pouvait plus arreter, je les fis avec
Delices, avec prudence, comme plonge dans un element
Nouveau, comme si en avancant javais lentement deplace
Du bonheur, et en meme temps avec un sentiment inconnu de Toute-puissance, et dentrer enfin dans un heritage qui
Meut de tout temps appartenu."*
A winters night
The northern quay
The isle of dogs
The rabid one is me You sip your drink
Undismayed
And I just said
«these days my heart seems to be a kind of hand grenade»
Nothing in the air tugs at the tower blocks
As you raise your finger and pull the pin
Nothing much on earth moves down these desolating docks
Do you really think you just scratched your chin?
But you were never albertine
And I was never poor marcel
Who were you that time round,
Mademoiselle?
Monsieur a peur du parfum des princesses
And now I act up And youve a winning frown
Ive contracted love
As Im devoured down
Blame my deadening intensity
And tell me how you got the part in this
My own illicit agony
I lay it on pretty thick
You spread yourself pretty thin
Ducking and dividing under every skin
And my final words as you get up and leave
«if youre free as air, I dont want to breathe»
Good evening,
I am the madman in love with your daughter
We need to talk
Just you and me I saw her last in eden
Or some other far eastern quarter
Where the river snakes its way out to sea
But you were never albertine
And I was never poor marcel
Who were you that time round,
Mademoiselle?
Those few steps from the landing to albertines door,
Those few steps which no one now could prevent my Taking, I took with delight, with prudence, as though
Plunged into a new and strange element, as if in going
Forward I had been gently displacing the liquid stream
Of happiness, and at the same time with a strange feeling
Of absolute power, and of entering at length into an Inheritance which had belonged to me from all time.
Translated by c k scott moncrieff
«ces quelques pas du palier a la chambre dalbertine, ces
Quelques pas que person ne ne pouvait plus arreter, je les fis avec
Деликатесы, с благоразумием, comme plonge dans un element
Nouveau, comme si en avancant javais lentement deplace
Du bonheur, et en meme temps avec un sentiment inconnu de Toute-puissance, et dentrer enfin dans un heritage qui
Meut de tout temps appartenu."*
Зимняя ночь
Северная набережная
Остров собак
Бешеный - это я, ты потягиваешь свой напиток
Невозмутимый
И я только что сказал
«в эти дни мое сердце кажется чем-то вроде ручной гранаты»
Ничто в воздухе не тянет за многоэтажки
Когда вы поднимаете палец и вытаскиваете булавку
Ничего особенного на земле не движется по этим пустынным докам
Ты действительно думаешь, что только что почесал подбородок?
Но ты никогда не был альбертином
И я никогда не был бедным Марселем
Кем ты был в то время,
Мадемуазель?
Monsieur a peur du parfum des princesses
И теперь я капризничаю, а ты хмуришься
Я заразился любовью
Когда меня пожирают
Вините мою мертвящую интенсивность
И скажи мне, как ты получил роль в этом
Моя собственная незаконная агония
Я положил его на довольно толстый
Вы расправляетесь довольно тонко
Уклонение и разделение под каждой кожей
И мои последние слова, когда ты встаешь и уходишь
«если ты свободен как воздух, я не хочу дышать»
Добрый вечер,
Я безумец, влюбленный в твою дочь
Нам нужно поговорить
Только ты и я, я видел ее в последний раз в Эдеме
Или другой дальневосточный квартал
Где река извивается в море
Но ты никогда не был альбертином
И я никогда не был бедным Марселем
Кем ты был в то время,
Мадемуазель?
Эти несколько шагов от лестничной площадки до двери Альбертина,
Те немногие шаги, которые никто теперь не мог помешать мне сделать, я делал с удовольствием, с осторожностью, как будто
Погрузился в новую и странную стихию, как будто в идущий
Вперед я осторожно вытеснял поток жидкости
Счастья и в то же время со странным чувством
Об абсолютной власти и о вступлении в наследство, которое принадлежало мне с незапамятных времен.
Перевод c k scott moncrieff
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Песен на разных языках
Качественные переводы на все языки
Находите нужные тексты за секунды