Ниже представлен текст песни Orden de desahucio en mi menor, исполнителя - Love Of Lesbian с переводом
Оригинальный текст с переводом
Love Of Lesbian
No sé por qué me gustan tanto los espejos y los espejismos
Sé que a los diez años me apasionaban los trucos de magia
La magia a domicilio con sus instrumentos: el sombrero de doble fondo,
la varita con la estrella, el juego de cartas que entre los dedos se
metamorfosea en cabeza de cerdo.
Sí, sí
Todo eso te llegaba en una gran caja de los almacenes
Peto, calle de la caravana, cerca del Circo Cíniselli, en San Petersburgo
Dentro venía un manual de magia que enseñaba cómo hacer desaparecer o cambiar
una moneda entre los dedos
Yo intentaba hacer esos trucos delante de un espejo
Tal como aconsejaba el manual: «Ponte delante de un espejo»
Y mi carita, pálida y seria, reflejada en el espejo, me aburría…
Me ponía un antifaz negro que me daba mejor cara;
pero nunca llegaba a igualar
al famoso mago Mister Merlín
A quien solían invitar a las fiestas infantiles y de quien yo intentaba en vano
imitar el parloteo, frívolo y engañoso, que mi
Manual quería que yo recitara para eclipsar mis juegos de manos.
Parloteo frívolo y engañoso: he aquí una definición engañosa y frívola de mis
obras literarias…
Pero esos estudios de escamoteo no duraron mucho
«Trágico» es un término muy fuerte, pero hay algo trágico en el incidente que
me hizo abandonar esa pasión, relegar la caja al cuarto trastero con los
juguetes difuntos y los títeres rotos
Una tarde de Pascua, en la última fiesta infantil del año
No pude evitar mirar por la ranura de una puerta para ver cómo iban los
preparativos que hacía el señor Merlín para su número de salón
Le vi que entreabría un secreter para meter tranquilamente, abiertamente,
una flor de papel.
Y la familiaridad de aquel
Gesto era innoble comparada con el hechizo de su arte
Yo entendía de ello, sabía qué ocultaba el frac ajado de un mago,
y qué pueden hacer los magos
Ese vínculo profesional, vínculo de mala fe, me llevó a revelar a
Una primita mía, Mara Jevuska, en qué escondrijo hallaría la rosa que Merlín
escamotearía en uno de sus trucos
En el momento crítico, la pequeña traidora, blanca y de pelo negro,
señaló con el dedo el secreter, gritando: «¡Mi primo ha visto dónde la ha
metido!»
Yo era muy joven, pero ya distinguía o creí distinguir la expresión
atroz que contrajo las facciones del pobre mago.
Cuento este incidente para
satisfacer a mis críticos perspicaces que declaran que en mis novelas el espejo
y el drama
Andan muy lejos.
Porque debo añadir: cuando abrieron el cajón que los niños
señalaban entre burlas… la flor no estaba."Fragmento entrevista al escritor
Vladimir Nabokov autor de «Lolita» por Bernat Pivot en junio de 1975
Я не знаю, почему мне так нравятся зеркала и миражи
Я знаю, что когда мне было десять лет, я увлекался фокусами.
Домашняя магия со своими инструментами: шляпа с двойным дном,
жезл со звездой, карточная игра, что между пальцами
превращается в свиную голову.
Да Да
Все что пришло к вам в большой коробке из магазинов
Пето, Караванная улица, возле цирка Чинизелли, в Санкт-Петербурге.
Внутри было руководство по магии, в котором говорилось, как заставить магию исчезнуть или измениться.
монета между пальцами
Я пытался делать эти трюки перед зеркалом
Как советовала инструкция: «Встаньте перед зеркалом».
И мое лицо, бледное и серьезное, отражавшееся в зеркале, мне надоело...
Я надел черную маску, которая сделала мое лицо лучше;
но никогда не равнялся
знаменитый фокусник Мистер Мерлин
Кого раньше приглашали на детские праздники и от кого я старалась напрасно
подражать болтовне, легкомысленной и лживой, что моя
Мануал хотел, чтобы я читала, чтобы затмить мою ловкость рук.
Легкомысленная и лживая болтовня: вот обманчивое и легкомысленное определение моего
литературные произведения…
Но эти исследования ладони длились недолго
«Трагический» — это очень сильно сказано, но в этом происшествии есть что-то трагическое.
заставил меня отказаться от этой страсти, отправить коробку в кладовку с
несуществующие игрушки и сломанные куклы
Одним пасхальным днем, на последней детской вечеринке года
Я не мог не заглянуть в дверную щель, чтобы увидеть, как
Мистер Мерлин готовится к номеру в гостиной.
Я видел, как он приоткрыл секретер, чтобы положить тихо, открыто,
бумажный цветок
И знакомство с этим
Жест был неблагородным по сравнению с чарами его искусства
Я понял об этом, я знал, что скрывает сморщенный фрак фокусника,
а что умеют волшебники
Эта профессиональная ссылка, ссылка недобросовестности, привела меня к раскрытию
Моя двоюродная сестра, Мара Евушка, в каком тайнике я найду розу, которую Мерлин
Я бы пробрался в один из его трюков
В критический момент маленький предатель, белый и черноволосый,
он указал пальцем на секретаря, крича: "Мой двоюродный брат видел, где он
застрявший!"
Я был очень молод, но уже различал или думал, что различаю выражение
ужасное, сморщившее черты бедного волшебника.
Я рассказываю об этом случае
удовлетворить моих проницательных критиков, заявляющих, что в моих романах зеркало
и драма
Они идут очень далеко.
Потому что я должен добавить: когда они открыли ящик, что дети
между шутками указывали... цветка там не было». Фрагмент интервью с писателем
Владимир Набоков, автор «Лолиты» Берната Пивота, июнь 1975 г.
Песен на разных языках
Качественные переводы на все языки
Находите нужные тексты за секунды