El poeta Halley - Love Of Lesbian
С переводом

El poeta Halley - Love Of Lesbian

Альбом
El Poeta Halley
Год
2016
Язык
`Испанский`
Длительность
445210

Ниже представлен текст песни El poeta Halley, исполнителя - Love Of Lesbian с переводом

Текст песни "El poeta Halley"

Оригинальный текст с переводом

El poeta Halley

Love Of Lesbian

Оригинальный текст

Me atraparás al vuelo, y nunca en la pared y si me dejas aire en tus líneas

dormiré palabras de una musa de baja maternal.

Puede, que al fin me conozca muy

bien, si fueran puntos grises mis rarezas, cada tara que creé, de seguirlos con

un lápiz, al final verías mi cara en el papel

Por eso estoy por aquí otra vez, rebuscando en mi almacén esa palabra,

cónsul de mi timidez.

Ojalá encuentre la forma, más me vale, tengo un tema que

acabar

¿Si no aparece nunca?

¿O entiendo que no di con la palabra justa?

Y cuando al fin la encuentro llega aquel mar de dudas, si cuando me decido tú

me detienes, siempre.

Me aprietas justo aquí y dices «no», mi leal traidora

inspiración, cuando apareces menos soy… Y soy yo

Te quedarás dormida, menuda novedad, es peor mi «geniocidio» cuando no te dejo

hablar.

En la autopista de la vida si te saltas la salida hay que esperar.

Puede, que no haya aprendido a aceptar que escuadrones de moral judeocristiana

con su culpabilidad, nos seguirán por tierra, por el aire y sobretodo por amar.

Puede, que esté demorando la acción, a los doce tuve un sueño en que ganaba,

pero el sueño me venció.

Desde entonces mis derrotas son las huellas del

carnet de ese tal Yo.

Ahora escúchame, ya he encontrado la palabra justa.

Mejor prepárate.

Tiene algo que a todos asusta.

Sí, la voy a soltar,

la quiero soltar

Pronunciaré «esperanza», la gritaré por dentro si es lo que hace falta.

La escribiré mil veces, me alejaré de espaldas.

Quizás de repetirla algo me

quede.

No puedo permitir tu negación, mi leal traidora inspiración de

intermitente aparición.

Como un ángel hallado en un ascensor

¡Qué bien funcionas como recuerdo!

EPÍLOGO (Recitado por Joan Manuel Serrat)

Acojo en mi lugar palabras que he encontrado abandonadas en mi «palabrera».

Examino cada jaula y allí, ladrando vocales y consonantes, encuentro a sucios

verbos que lloran después de ser abandonados por un sujeto que un día fue su

amo y de tan creído que era prescindió del predicado

Esta misma semana han encontrado a un par de adjetivos trastornados,

a tres adverbios muertos de frío y a otros tantos, de la raza pronombre,

que sueñan en sus jaulas con ser la sombra de un niño

Señalo entonces a las palabras que llevan más días abandonadas y me las llevo a

casa: las vacuno de la rabia y las peino a mi manera como si fueran hijas

únicas, porque en verdad todas son únicas

Acto seguido y antes de integrarlas en un parvulario de relatos o canciones,

les doy un beso de tinta y les digo que si quieres ganarte el respeto nunca

hay que olvidarse los acentos en el patio

A veces, les pongo a mis palabras diéresis de colores imitando diademas y yo

solo observo cómo juegan en el patio de un poema

Casi siempre te abandonan demasiado pronto y las escuchas en bocas ajenas,

y te alegras y te enojas contigo mismo, como con todo lo que amamos con cierto

egoísmo

Y uno se queda en casa, inerte y algo vacío, acariciando aquel vocablo mudo

llamado «silencio», siempre fiel, siempre contigo.

Pero todo es ley de vida.

Como un día me dijo el poeta Halley: «Si las palabras se atraen,

que se unan entre ellas y a brillar ¡que son dos sílabas!»

Перевод песни

Ты поймаешь меня на лету, а не на стену, и если ты оставишь мне воздух в своих строках

Я засну словами музы декретного отпуска.

Может быть, что, наконец, ты знаешь меня очень

ну, если бы мои причуды были серыми точками, каждая созданная мною тарелка, если бы я следил за ними с

карандаш, в конце концов ты увидишь мое лицо на бумаге

Вот почему я снова здесь, роюсь на своем складе в поисках этого слова,

консул моей застенчивости.

Надеюсь, я найду способ, я лучше, у меня есть тема, которая

финиш

Что, если он никогда не появится?

Или я так понимаю, что не нашел нужного слова?

И когда я наконец найду ее, придет море сомнений, да, когда ты решишь

ты останавливаешь меня, всегда.

Ты сжимаешь меня прямо здесь и говоришь "нет", мой верный предатель

вдохновения, когда ты появляешься меньше, я... И я

Ты заснешь, какая новинка, мой «гениоцид» хуже, когда я тебя не оставлю

говорить.

На шоссе жизни, если вы пропустите выход, вам придется подождать.

Может быть, он так и не научился принимать эти отряды иудео-христианской морали.

со своей виной они будут следовать за нами по земле, по воздуху и, прежде всего, любить.

Может быть, это затягивает действие, в двенадцать мне приснился сон, в котором я выиграл,

но сон одолел меня.

С тех пор мои поражения - следы

карта этого Yo.

А теперь послушай меня, я уже нашел нужное слово.

Лучше приготовься.

У него есть то, что всех пугает.

Да, я собираюсь отпустить ее

Я хочу освободить ее

Я произнесу «надежда», я прокричу это про себя, если это потребуется.

Я напишу это тысячу раз, я уйду со спиной.

Возможно, повторяя это что-то

остаться.

Я не могу допустить твоего отрицания, моего преданного предательского вдохновения

прерывистый вид.

Как ангел, найденный в лифте

Как хорошо вы работаете в качестве сувенира!

ЭПИЛОГ (Читает Жоан Мануэль Серрат)

Я принимаю на свое место слова, которые я нашел брошенными в моем «palabrera».

Я осматриваю каждую клетку и там, лая гласные и согласные, нахожу грязные

глаголы, которые плачут после того, как их бросил субъект, который когда-то был их

хозяин и так считал, что ему обходятся без сказуемого

На этой же неделе они нашли пару ненормальных прилагательных,

к трем наречиям, умершим от холода, и ко многим другим местоимениям расы,

которые мечтают в своих клетках быть тенью ребенка

Затем я указываю на слова, от которых отказывались самые долгие дни, и переношу их в

Хаус: Я их прививаю от бешенства и причесываю по-своему, как дочерей

уникальны, потому что на самом деле они все уникальны

Затем, прежде чем интегрировать их в детский сад рассказов или песен,

Я целую их чернилами и говорю им, что если вы хотите заслужить уважение, никогда не

вы должны забыть об акцентах в патио

Иногда я даю своим словам цветные умлауты, имитирующие ободки, и я

Я просто смотрю, как играют во дворе стихи

Почти всегда они покидают вас слишком рано, и вы слышите их в чужих устах,

и ты радуешься и злишься на себя, как и на все, что мы любим с некоторым

эгоизм

А ты остаешься дома, инертный и какой-то пустой, лаская это молчаливое слово

называется "тишина", всегда верен, всегда с тобой.

Но все по закону жизни.

Как однажды сказал мне поэт Галлей: «Если слова привлекают,

пусть они соединятся друг с другом и сияют, что есть два слога!»

2+ миллиона текстов

Песен на разных языках

Переводы

Качественные переводы на все языки

Быстрый поиск

Находите нужные тексты за секунды