Les assis - Léo Ferré
С переводом

Les assis - Léo Ferré

Альбом
Au théâtre Libertaire de Paris
Год
1986
Язык
`Французский`
Длительность
206560

Ниже представлен текст песни Les assis, исполнителя - Léo Ferré с переводом

Текст песни "Les assis"

Оригинальный текст с переводом

Les assis

Léo Ferré

Оригинальный текст

Noirs de loupes, grêlés, les yeux cerclés de bagues

Vertes, leurs doigts boulus crispés à leurs fémurs

Le sinciput plaqué de hargnosités vagues

Comme les floraisons lépreuses des vieux murs

Ils ont greffé dans des amours épileptiques

Leur fantasque ossature aux grands squelettes noirs

De leurs chaises;

leurs pieds aux barreaux rachitiques

S’entrelacent pour les matins et pour les soirs !

Ces vieillards ont toujours fait tresse avec leurs sièges

Sentant les soleils vifs percaliser leur peau

Ou, les yeux à la vitre où se fanent les neiges

Tremblant du tremblement douloureux du crapaud

Et les Sièges leur ont des bontés: culottée

De brun, la paille cède aux angles de leurs reins;

L'âme des vieux soleils s’allume, emmaillotée

Dans ces tresses d'épis où fermentaient les grains

Et les Assis, genoux aux dents, verts pianistes

Les dix doigts sous leur siège aux rumeurs de tambour

S'écoutent clapoter des barcarolles tristes

Et leurs caboches vont dans des roulis d’amour

— Oh !

ne les faites pas lever !

C’est le naufrage…

Ils surgissent, grondant comme des chats giflés

Ouvrant lentement leurs omoplates, ô rage !

Tout leur pantalon bouffe à leurs reins boursouflés

Et vous les écoutez, cognant leurs têtes chauves

Aux murs sombres, plaquant et plaquant leurs pieds tors

Et leurs boutons d’habit sont des prunelles fauves

Qui vous accrochent l’oeil du fond des corridors !

Puis ils ont une main invisible qui tue:

Au retour, leur regard filtre ce venin noir

Qui charge l’oeil souffrant de la chienne battue

Et vous suez, pris dans un atroce entonnoir

Rassis, les poings noyés dans des manchettes sales

Ils songent à ceux-là qui les ont fait lever

Et, de l’aurore au soir, des grappes d’amygdales

Sous leurs mentons chétifs s’agitent à crever

Quand l’austère sommeil a baissé leurs visières

Ils rêvent sur leur bras de sièges fécondés

De vrais petits amours de chaises en lisière

Par lesquelles de fiers bureaux seront bordés;

Des fleurs d’encre crachant des pollens en virgule

Les bercent, le long des calices accroupis

Tels qu’au fil des glaïeuls le vol des libellules

— Et leur membre s’agace à des barbes d'épis

Перевод песни

Черный с увеличительными стеклами, рябый, глаза обведены кольцами

Зеленые, их выпуклые пальцы сжимают бедра

Темя, одетое в смутную угрюмость

Как прокаженные цветы старых стен

Они привиты эпилептической любовью

Их причудливый каркас с большими черными скелетами

Со своих стульев;

их ноги с шаткими прутьями

Переплетайтесь на утро и вечер!

Эти старики всегда заплетали свои сиденья

Чувство ярких солнц проникает в их кожу

Или глаза на стекло, где исчезают снега

Дрожь от мучительного тремора жабы

И сиденья делают им одолжения: дерзкие

Коричневая мякина уступает углам их чресл;

Душа старых солнц загорается, пеленая

В этих косах колосьев, где бродили зерна

И Сидящие, колени к зубам, зеленые пианисты

Десять пальцев под сиденьем слухам о барабанах

Слушайте друг друга, притирая грустные баркаролы

И их головы идут в рулонах любви

- Ой !

не поднимай их!

Это кораблекрушение...

Они выскакивают, рыча, как шлепнутые кошки

Медленно раздвигая лопатки, о ярость!

Все их штаны едят их раздутые чресла

А ты слушаешь их, стуча по лысинам

К темным стенам, хлопая и хлопая кривыми ногами

И пуговицы их пальто - коричневые зрачки

Кто бросается в глаза из задней части коридоров!

Тогда у них есть невидимая рука, которая убивает:

По возвращении их взгляд фильтрует этот черный яд.

Кто заряжает больной глаз избитой собаки

И ты потеешь, попав в мучительную воронку

Несвежие, кулаки утонули в грязных наручниках

Они думают о тех, кто заставил их подняться

И от рассвета до заката скопления миндалин

Под их тщедушными подбородками трясутся до смерти

Когда суровый сон опустил забрала

Они мечтают на руке об удобренных местах

Настоящая маленькая любовь к стульям на краю

Которыми будут граничить гордые конторы;

Чернильные цветы, извергающие пыльцу запятой

Качайте их, вдоль приседающих чаш

Как над гладиолусами полет стрекоз

— А их член надоедает кукурузным бородам

2+ миллиона текстов

Песен на разных языках

Переводы

Качественные переводы на все языки

Быстрый поиск

Находите нужные тексты за секунды