Ниже представлен текст песни L'éclair, исполнителя - Léo Ferré с переводом
Оригинальный текст с переводом
Léo Ferré
Le travail humain!
c’est l’explosion qui éclaire mon abîme de temps en temps
«Rien n’est vanité;
à la science, et en avant!»
crie l’Ecclésiaste moderne,
c’est-à-dire Tout le monde
Et pourtant les cadavres des méchants et des fainéants tombent sur le cœur des
autres…
Ah!
vite, vite un peu;
là-bas, par delà la nuit, ces récompenses futures,
éternelles… les échappons-nous…
— Qu'y puis-je?
Je connais le travail;
et la science est trop lente.
Que la prière galope et que la lumière gronde… je le vois bien
C’est trop simple, et il fait trop chaud;
on se passera de moi.
J’ai mon devoir,
j’en serai fier à la façon de plusieurs, en le mettant de côté
Ma vie est usée.
Allons!
feignons, fainéantons, ô pitié!
Et nous existerons en
nous amusant, en rêvant amours monstres et univers fantastiques,
en nous plaignant et en nous querellant les apparences du monde, saltimbanque,
mendiant, artiste, bandit, — prêtre!
Sur mon lit d’hôpital, l’odeur de l’encens m’est revenue si puissante;
gardien des aromates sacrés, confesseur, martyr…
Je reconnais là ma sale éducation d’enfance.
Puis quoi… Aller mes vingt ans,
si les autres vont vingt ans…
Non!
non!
à présent je me révolte contre la mort!
Le travail paraît trop léger
à mon orgueil: ma trahison au monde serait un supplice trop court
Au dernier moment, j’attaquerais à droite, à gauche…
Alors, — oh!
— chère pauvre âme, l'éternité serait-elle pas perdue pour nous!
Человеческий труд!
это взрыв, который время от времени освещает мою бездну
«Ничто не является суетой;
к науке и вперед!»
восклицает современный Экклезиаст,
то есть каждый
И все же трупы нечестивых и праздных падают на сердца
другие…
Ах!
быстро, быстро немного;
там, за ночью, те грядущие награды,
вечные... убежим от них...
«Что я могу с этим поделать?»
я знаю работу;
а наука слишком медленная.
Пусть скачет молитва и ревет свет ... Я вижу это
Это слишком просто и слишком жарко;
мы обойдемся без меня.
у меня есть долг
Я буду гордиться этим, как и многие, откладывая в сторону
Моя жизнь изношена.
Пойдем!
давай притворимся, давай притворимся, ах жаль!
И мы будем существовать в
развлекаясь, мечтая о любви монстров и фантастических вселенных,
жалуясь и ссорясь с нами на видимость мира, шутник,
нищий, художник, бандит, — священник!
На больничной койке ко мне так сильно вернулся запах ладана;
хранитель священных благовоний, исповедник, мученик…
Я узнаю в этом свое грязное детское воспитание.
Тогда что... Идут мои двадцать лет,
если остальные идут двадцать...
Неа!
Неа!
теперь я восстаю против смерти!
Работа кажется слишком легкой
моей гордыне: моя измена миру была бы слишком короткой мукой
В последний момент я бы атаковал направо, налево...
Итак — о!
— Милая бедняжка, не была бы потеряна для нас вечность!
Песен на разных языках
Качественные переводы на все языки
Находите нужные тексты за секунды