Ниже представлен текст песни 4 Letzte Lieder, TrV 296: No. 4, Im Abendrot, исполнителя - Kiri Te Kanawa, Рихард Штраус с переводом
Оригинальный текст с переводом
Kiri Te Kanawa, Рихард Штраус
Wir sind durch Not und Freude
Gegangen Hand in Hand;
Vom Wandern ruhen wir beide
Nun überm stillen Land
Rings sich die Täler neigen
Es dunkelt schon die Luft
Zwei Lerchen nur noch steigen
Nachträumend in den Duft
Tritt her und lass sie schwirren
Bald ist es Schlafenszeit
Dass wir uns nicht verirren
In dieser Einsamkeit
O weiter, stiller Friede!
So tief im Abendrot
Wie sind wir wandermüde--
Ist dies etwa der Tod?
Мы сквозь невзгоды и радости
ушел рука об руку;
Мы оба отдыхаем от походов
Теперь над тихой землей
Вокруг склона долины
Воздух уже темный
Два жаворонка просто поднимаются
Ночные сны в аромате
Иди сюда и пусть они свистят
скоро пора спать
Чтобы мы не заблудились
В этом одиночестве
О дальше, безмолвный покой!
Так глубоко в послесвечении
Как мы устали от скитаний...
Это смерть?
Песен на разных языках
Качественные переводы на все языки
Находите нужные тексты за секунды