Ниже представлен текст песни L'horloger, исполнителя - Jeanne Moreau с переводом
Оригинальный текст с переводом
Jeanne Moreau
Le soleil sur le p’tit banc de notr' rencontre,
la petit' pelouse de nos beaux jours,
dans le p’tit square de mes amours,
les papillons tournaient en rond.
Dans le p’tit square de mes amours,
un petit banc, chaq' jour
me rappell' notre rencontre,
notre tout' première étreinte,
premier baiser angoissé
que nous avons échangé
à l’heure de nous séparer;
mais sa passion était feinte…
Le rendez-vous sous la montre
géante d’un horloger,
à la nuit presque tombée,
comme il était en retard,
j’sautillais sur le trottoir,
cherchant à l’apercevoir…
Ce rendez-vous sous la montre
géante d’un horloger,
à la nuit presque tombée,
comme il n’est jamais venu,
je me suis retrouvée nue
dans les bras d’un étranger…
Dans les bras de l’horloger
qui, sous sa montre géante,
me voyant désemparée,
chez lui m’avait fait monter,
profitant de mes sanglots,
piqua ma virginité.
Depuis, je remont' les montres
de mon mari l’horloger.
J' n’arrêt' plus d’pleurer, d’pleurer!
Aïe!
quel triste souvenir!
Jusqu'à l’instant de mourir
je ne ferai que maudir
ce rendez-vous sous la montre
géante d’un horloger
à la nuit presque tombée
et de vivre chaque jour
sur le square de mes amours,
ça me fait pleurer, pleurer!
V’là qu’il neige sur le p’tit banc de notr' rencontre,
la petit' pelouse de mes beaux jours,
dans le p’tit square de mes amours,
de gros flocons tournent en rond
dans le p’tit square de mes amours,
un petit banc devient tout blanc
un petit banc devient tout blanc
un petit banc devient tout blanc
Солнце на скамеечке нашей встречи,
лужайка наших прекрасных дней,
на маленьком сквере моей любви,
бабочки кружились.
На маленьком сквере моей любви,
маленькая скамейка каждый день
напоминает мне о нашей встрече,
наши самые первые объятия,
мучительный первый поцелуй
что мы обменялись
когда мы расстанемся;
но его страсть была наиграна...
Свидание под наблюдением
великанша часовщика,
почти с наступлением темноты,
как он опоздал,
Я прыгал по тротуару,
пытаюсь это увидеть...
Это свидание под часами
великанша часовщика,
почти с наступлением темноты,
так как он никогда не приходил,
я оказался голым
в объятиях незнакомца...
В объятиях часовщика
который под его гигантскими часами
видя меня беспомощным,
в его доме заставил меня подняться,
наслаждаясь моими рыданиями,
ужалил мою девственность.
С тех пор я завожу часы
моего мужа часовщика.
Я не могу перестать плакать, плакать!
Ой!
какое печальное воспоминание!
До времени умирать
я буду только проклинать
эта встреча под наблюдением
великанша часовщика
почти ночь
и живи каждым днем
на площади моей любви,
это заставляет меня плакать, плакать!
Вот идет снег на лавочке нашей встречи,
лужайка моих прекрасных дней,
на маленьком сквере моей любви,
кружатся большие снежинки
на маленьком сквере моей любви,
маленькая скамейка становится белой
маленькая скамейка становится белой
маленькая скамейка становится белой
Песен на разных языках
Качественные переводы на все языки
Находите нужные тексты за секунды