Oh How I Hate To Get Up In The Morning - Ирвинг Берлин
С переводом

Oh How I Hate To Get Up In The Morning - Ирвинг Берлин

Год
2010
Язык
`Английский`
Длительность
149160

Ниже представлен текст песни Oh How I Hate To Get Up In The Morning, исполнителя - Ирвинг Берлин с переводом

Текст песни "Oh How I Hate To Get Up In The Morning"

Оригинальный текст с переводом

Oh How I Hate To Get Up In The Morning

Ирвинг Берлин

Оригинальный текст

The other day I chanced to meet a soldier friend of mine,

He’d been in camp for sev’ral weeks and he was looking fine;

His muscles had developed and his cheeks were rosy red,

I asked him how he liked the life, and this is what he said:

CHORUS 1:

«Oh!

how I hate to get up in the morning,

Oh!

how I’d love to remain in bed;

For the hardest blow of all, is to hear the bugler call;

You’ve got to get up, you’ve got to get up, you’ve got to get up this morning!

Some day I’m going to murder the bugler,

Some day they’re going to find him dead;

I’ll amputate his reveille, and step upon it heavily,

And spend the rest of my life in bed.»

CHORUS 2:

«Oh!

how I hate to get up in the morning,

Oh!

how I’d love to remain in bed;

For the hardest blow of all, is to hear the bugler call;

You’ve got to get up, you’ve got to get up, you’ve got to get up this morning!

Oh!

boy the minute the battle is over,

Oh!

boy the minute the foe is dead;

I’ll put my uniform away, and move to Philadelphia,

And spend the rest of my life in bed.»

A bugler in the army is the luckiest of men,

He wakes the boys at five and then goes back to bed again;

He doesn’t have to blow again until the afternoon,

If ev’ry thing goes well with me I’ll be a bugler soon.

(CHORUS 1)

(CHORUS 2)

Перевод песни

На днях я случайно встретил своего друга-солдата,

Он был в лагере несколько недель и выглядел прекрасно;

Его мускулы были развиты, и его щеки были розово-красными,

Я спросил его, нравится ли ему жизнь, и вот что он сказал:

ПРИПЕВ 1:

"Ой!

как я ненавижу вставать по утрам,

Ой!

как бы я хотел остаться в постели;

Ибо самый тяжелый удар - это услышать крик горниста;

Ты должен встать, ты должен встать, ты должен встать этим утром!

Когда-нибудь я убью горниста,

Когда-нибудь они найдут его мертвым;

Я ампутирую его побудку и сильно наступлю на него,

И провести остаток своей жизни в постели».

ПРИПЕВ 2:

"Ой!

как я ненавижу вставать по утрам,

Ой!

как бы я хотел остаться в постели;

Ибо самый тяжелый удар - это услышать крик горниста;

Ты должен встать, ты должен встать, ты должен встать этим утром!

Ой!

мальчик, как только битва окончена,

Ой!

мальчик, как только враг мертв;

Я уберу форму и перееду в Филадельфию,

И провести остаток своей жизни в постели».

Горнист в армии — счастливейший из людей,

Он будит мальчиков в пять и снова ложится спать;

Ему не нужно снова дуть до полудня,

Если у меня все пойдет хорошо, я скоро стану горнистом.

(ХОР 1)

(ХОР 2)

Другие песни исполнителя:

2+ миллиона текстов

Песен на разных языках

Переводы

Качественные переводы на все языки

Быстрый поиск

Находите нужные тексты за секунды