Ниже представлен текст песни Mittagsgedanken, исполнителя - Herman Van Veen с переводом
Оригинальный текст с переводом
Herman Van Veen
Dies ist ein schoner Mittag, um zu sterben
Im frischen Bett behutsam aufgebahrt
Die Lieben freundschaftlich um mich geschart
Sinnig parlierend mit betrübten Erben
Dieweil ich murmle von Papieren und Pension
Begreift das Volk: es ist soweit
Jetzt passt kein Hader und kein Streit
Sein Herz läuft ab — drum mässigt man den Ton
Warum ist man beim Sterben so gefasst?
Wenn du noch lebst, wird oir nichts nachgesehn
Kein Bessrungsschwur macht ungeschehn
Was du einmal verbrochen hast
Doch nun — ich bin ja fast schon abgehakt —
Ist alles von Erhabenheit umflort
Man wartet gnädig auf mein letztes Wort
Was es auch sei — ich hab es schön gesagt
Это прекрасный полдень, чтобы умереть
Бережно выложенный в свежей постели
Мои близкие дружно собрались вокруг меня
Переговоры осмысленно с печальными наследниками
Тем временем я бормочу о бумагах и пенсиях
Народ понимает: пора
Теперь подходит не ссора и не ссора
Сердце на исходе — поэтому тон умерен
Почему человек так собран, когда умирает?
Если ты еще жив, ни о чем не позаботятся.
Никакая клятва улучшения не отменяет
Что вы когда-то сделали
Но теперь - я уже почти закончил -
Все окутано величием
Они милостиво ждут моего последнего слова
Что бы это ни было — я сказал это красиво
Песен на разных языках
Качественные переводы на все языки
Находите нужные тексты за секунды