Şampiyon - Hayki
С переводом

Şampiyon - Hayki

Альбом
Hayki & Patron - PMC Volume One
Год
2014
Язык
`Турецкий`
Длительность
229920

Ниже представлен текст песни Şampiyon, исполнителя - Hayki с переводом

Текст песни "Şampiyon"

Оригинальный текст с переводом

Şampiyon

Hayki

Оригинальный текст

Artık bir şampiyonuz gurur duy!

Bu nam, bu yurda yakıştı ha?

Yılda bin çocuk can aldık, hepsi işçi-emekçi

Hayat pahalı, insan ucuz!

Kaza dedik alıştık ha?

Dünya ile yarıştayız, avrupa da birinci!

Haklı sevincimiz, ana kucağına taş bıraktık

Her üç çocuktan ikisini öldürüp aç bıraktık

Saydım;

Elli milyon insan pençesinde sefaleti

Uygarlık oldu ismi, cinayetin

Devam mı şair?

Sahi kaç çocuğumuz evsiz?

Kaçı ıslah evlerinde cinsel istismara sessiz?

Kaçı adalet zoruyla 26 kere razı kaldı?

Taciz ve tecavüzde tüm dünyadan alkış aldık!

Ne eğitim, ne güvenlik, ne sağlık hizmeti bak!

Bizi şu Avrupa’yla yarıştıran rüşvet illeti!

Ben de dinledim yıllardır aynı dırdırı

Sorunca yolsuz bulduk yolda

Yüz kişiden kırkını

Para, baskı, dava, töre hepsi aynı kabus

Öldü ana, bacı,çocuk, bebek, temizlendi namus!

Algı, gözlem, çözüm.

Peki, bunlarda ne ki?

Konu kadına şiddet ise: O zaman Dünya'da tekiz

Adalet bir kuştu ve mahkum olup uçtu

Hırsa teslim olup düştük

Üstümüzden geçti kuşku

Okur-Yazar, çizer birer potansiyel suçlu

Söyle!

Aydınlık bir düş mü?

Bir de insan hakkı hiç mi?

Kalpleriniz taş mı nedir?

Kestiğiniz baş mı?

Çektiğimiz dert mi nedir?

Verdiğiniz ders mi?

Bir ülke on bin terör zanlısıyla yaşar mı?

İnsan;Kadın, çocuk demez kin savurup saçar mı?

Neden?

Bir anne bağırıyordu Neden?

Öfkesi kan kırmızı, her bedduaya bedel

Vurulmuş başından kavgası, Nasıl yanmasın?

Kara yağız bir at öldü, adı kaldı;

Ethem!

Sorma!

Bir sokakta yol kestiler zorla

Halkı için koşan bir çocuğu darp ettiler sonra

Sorma!

Belki bir hayali vardı, rengi;masmavi

Tekrar ölür müsün desen KORKMAZ Ali İsmail

Bir cana göz dikip ecel kılığa girdiler vakit;

Kör gece, bir kara yolda üstüne sürdüler

Yere düştüğünde yumruğu sıkık

Ve çatıktı kaşı 20 idi yaşı, Mehmet AYVALITAŞ'ın!

Haziran üçtü, düşlediği barıştı

İstediği hürriyet, bu da;

işlediği bir suçtu

Senin bilmediğin;Bu can benim demez verirdi

Abdullah mertti, çünkü Abdullah CÖMERT'ti

Перевод песни

Мы теперь чемпионы, гордитесь!

Это имя подходит этой стране, да?

Мы забирали жизни тысячи детей в год, все они были рабочими.

Жизнь дорогая, люди дешевые!

Мы сказали несчастный случай, мы к этому привыкли, да?

Мы в гонке со всем миром, Европа первая!

Наша законная радость, мы оставили камень на коленях матери

Мы убили и морили голодом двоих из каждых трех детей

я считал;

Пятьдесят миллионов человек страдают от страданий

Цивилизация стала ее именем, убийство

Продолжить поэт?

Сколько наших детей бездомны?

Сколько умалчивают о сексуальном насилии в исправительных домах?

Сколько соблюдали силу правосудия 26 раз?

Мы получили аплодисменты всего мира за домогательства и изнасилования!

Ни образования, ни безопасности, ни здравоохранения!

Болезнь взяточничества, которая заставляет нас конкурировать с Европой!

Я тоже годами слушал одно и то же нытье

Когда мы спросили, мы нашли его на дороге

Сорок из ста

Деньги, гнет, иски, таможня все тот же кошмар

Умерла мать, сестра, ребенок, младенец, честь очищена!

Восприятие, наблюдение, решение.

Ну, а что с ними?

Если речь идет о насилии над женщинами: Тогда мы одиноки в мире

Справедливость была птицей, и он был осужден и улетел

Амбиции сдались, и мы упали

Сомнение прошло над нами

Грамотный, писатель, потенциальный преступник

Как это!

Это светлый сон?

А права человека вообще?

Ваши сердца каменные или что?

Голову ты отрубил?

От какой беды мы страдаем?

Урок, который вы преподаете?

Может ли страна жить с десятью тысячами подозреваемых в терроризме?

Если человек не говорит «женщина» или «ребенок», распространяет ли он обиду?

Почему?

Мать кричала Почему?

Его гнев кроваво-красный, стоит каждого проклятия

Выстрел в голову драке, Как не сгореть?

Вороной конь умер, имя его осталось;

Этем!

Не спрашивай!

Они силой перекрыли дорогу на улице

Затем они избили мальчика, бегущего за своими людьми

Не спрашивай!

Может быть, он видел сон, цвет был лазурным

Умрешь ли ты снова КОРКМАЗ Али Исмаил

Когда они смотрели на душу и замаскированные под смерть;

Слепая ночь, они ехали по сухопутной дороге

Сжатый кулак, когда он упал на землю

А его нахмуренная бровь была 20-летней, Мехмету АЙВАЛИТАСУ!

Это было третье июня, покой, о котором он мечтал

Свобода, которую он хочет, такова;

это было преступление, которое он совершил

Чего ты не знаешь, эта жизнь моя

Абдулла был добродетельным, потому что Абдулла был КОМЕРТ

2+ миллиона текстов

Песен на разных языках

Переводы

Качественные переводы на все языки

Быстрый поиск

Находите нужные тексты за секунды