Ниже представлен текст песни Hobo Bill's Last Ride, исполнителя - Hank Snow с переводом
Оригинальный текст с переводом
Hank Snow
Riding on an East-bound freight train, speeding thru the night
Hobo Bill, a railroad bum, was fighting for his life…
The sadness of his eyes revealed the torture of his soul
He raised a weak and weary hand to brush away the cold.
~ YODEL: Ho-ho-o Bo-o-o Bil-lie!
No warm lights flickered around him, no blankets there to fold
Nothing but, the howling wind and the driving rain, so cold …
When he heard a whistle blowing, in a dreamy kind of way
The hobo seemed contented for he smiled there where he lay.
YODEL: Ho-ho-o Bo-o-o Bil-lie!
Outside the rain was fallin’on that lonesome boxcar door
But the little form of Hobo Bill lay still upon the floor…
As the train sped thru the darkness and the raging storm outside
No one knew that Hobo Bill was taking his last ride.
TRAIN WHISTLE
It was early in the mornin’when they raised the hobo’s head
The smile still lingered on his face, but Hobo Bill was dead …
There was no mother’s longin', to soothe his weary soul
For he was just a railroad bum, who died out in the cold.
TRAIN WHISTLE fade
Ехать на товарном поезде, идущем на восток, мчащимся сквозь ночь
Бродяга Билл, железнодорожный бездельник, боролся за свою жизнь…
Печаль его глаз показала муку его души
Он поднял слабую и усталую руку, чтобы смахнуть холод.
~ ЙОДЕЛЬ: Хо-хо-о Бо-о-о Билли!
Вокруг него не мерцали теплые огни, не было одеял, которые можно было бы сложить.
Ничего, кроме воющего ветра и проливного дождя, такого холодного…
Когда он услышал свисток, мечтательно
Бродяга казался довольным, потому что улыбался там, где лежал.
ЙОДЕЛЬ: Хо-хо-о Бо-о-о Билли!
Снаружи дождь падал на дверь одинокого товарного вагона
Но маленькое тело Бродяги Билла неподвижно лежало на полу…
Пока поезд мчался сквозь тьму и бушующий шторм снаружи
Никто не знал, что Бродяга Билл совершал свою последнюю поездку.
ПОЕЗДНЫЙ СВИСТЕЛ
Было раннее утро, когда они подняли голову бродяги
Улыбка все еще оставалась на его лице, но Бродяга Билл был мертв…
Не было у матери тоски, чтобы успокоить его утомленную душу
Ибо он был всего лишь железнодорожным бомжом, замершим на морозе.
СВИСТОК ПОЕЗДА исчезает
Песен на разных языках
Качественные переводы на все языки
Находите нужные тексты за секунды